Мы это обсудили перевод на португальский
146 параллельный перевод
- Мы это обсудили.
- Nem sequer ainda começámos!
Мы это обсудили, и решили стать твоими официальными опекунами.
Conversámos, e queremos ser responsáveis por ti.
Нам было, что обсудить, и мы это обсудили.
Que bom. Tínhamos coisas para resolver, mas está tudo bem agora.
Я не хочу, чтобы он заходил на мой участок. Я думал, мы это обсудили.
Nem o quero no meu terreno, julguei que isso estava claro!
- Я знаю, что прошу многого, но я хочу, чтобы мы это обсудили.
Eu sei que estou a pedir muito.
Мы это обсудили вчера.
Falamos ontem!
А, ну, мы это обсудили, и нам показалось, что семье нужно что-нибудь такое. Повеселее.
Bem, falamos sobre isso, e achamos que a família precisava de algo mais... divertido.
Я думала, мы это уже обсудили.
Pensei que esse assunto já estivesse encerrado.
Вернемся к тому, что мы уже обсудили. Неудачники покидающие Нью Йорк - это антисемитизм.
Quando o país falha no seu apoio a Nova lorque, é anti-semitismo.
Если бы было что-то, то мы бы уже обсудили этот вопрос. И с чего это вдруг такой интерес к моим мыслям?
Qual é o mal de eu estar a pensar?
Затем мы бы обсудили картину, и это было бы стартовой точкой, для нашего фильмы "Дом пауков."
Depois debateríamos o filme como ponto de partida para o nosso, "A Casa da Aranha."
- Я люблю это кресло. - Я знаю, но мы это уже обсудили.
- Eu sei, mas já falámos sobre isto...
Разве мы вчера это не обсудили?
Não fizemos isto ontem?
Мы ведь это обсудили.
- Já discutimos isto centenas de vezes.
Мы обсудили это между собой.
Falámos entre nós.
Я думала, мы это уже обсудили.
- Tai, achei que tínhamos saído dessa.
Но Ром и Джейк остались, мы еще это обсудили, и знаешь, что?
Mas o Rom e o Jake ficaram, nós falámos e sabe o que mais?
- Мы уже это обсудили.
- Já falamos sobre isso.
Я как-то одела на днях это маленькое платье и вспомнила,... что мы еще не обсудили наши планы.
Bem, estive a exprimentar um pequeno vestido do Richard Tyler no outro dia, e lembrei-me que nós não finalizámos os nossos planos. - Que planos?
По-моему, мы обсудили это дело вчера.
Já falamos disso ontem. O que é que você quer?
Мы с твоими родителями уже это обсудили.
Os seus pais e eu conversámos sobre isto.
- Мы обсудили это в самом начале.
Falámos disso.
Я думала, мы обсудили это!
- Mas nós falámos sobre isto.
Знаешь, мы не обсудили только одно - что я собираюсь назвать это заведение "Толливер".
Bem, uma coisa de que não falamos, foi, que eu estou a pensar em chamar àquilo "Tolliver".
Мы обсудили это после развода
Depois do divórcio, eu e o teu pai abordámos o assunto.
Мы же обсудили это и решили сделать по-моему.
Quando falámos disto, ganhei.
Я думала, мы это уже обсудили.
Eu pensei que já tínhamos falado sobre isto.
Но мы даже не обсудили с тобой все это.
Mas não temos falado nada sobre isto.
Пункты, которые мы обсудили, помогут вам начать бизнес, но помните, это долгий процесс, и не опускайте руки.
Como estava a dizer, o que discutimos vai ajudá-los a começar. Mas lembrem-se de que é um processo longo. Não percam o ânimo.
Мы же уже это обсудили!
Já tivemos esta conversa!
Мы обсудили это с твоим отцом.
Terás de falar disto com o teu pai.
На следующей встрече мы обсудили отрицательные стороны преподавания креационизма, в частности тот факт что это незаконно.
A causa mais provável, pensaram eles, era algum tipo de estrela explosiva. Mas para terem a certeza, não fizeram a coisa por menos, viraram-se para Einstein e para umas das mais fundamentais de todas as leis da Física.
Мы с Орсоном обсудили это, и, учитывая, что мы уже не молоды, ждать было бы глупо.
Bem, eu o Orson falámos sobre isto e achamos que, na nossa idade, não faz sentido esperar.
Мария, мы это еще тогда обсудили.
Maria, conversámos sobre isso quando aconteceu.
Мы же уже все обсудили – это для Ричи.
Eu também, já falámos sobre isto.
Мы же уже обсудили это на семинаре.
Isto não foi abordado no seminário?
Мы обсудили это с твоим отцом.
Teve nota 92 % no nosso teste infantil.
Мак, мы это уже обсудили.
Mac, já passámos por isto.
Мы это уже обсудили.
Já falámos sobre isso.
Мы мисс Деверелл уже обсудили это, Гермиона..
A Srta Deverell e eu já falamos sobre isso.
Знаешь, мы ведь так это и не обсудили. А чего тут обсуждать?
Nunca falámos disso.
Дэннис, мы же обсудили это.
Dennis, já discutimos isto.
Мы еще не обсудили вопрос о необходимости этой армии, а вы решаете, кто должен её возглавить.
Ainda não resolvemos a questão do Exército Continental, muito menos quem o vai liderar.
Мы это обсудили.
Discutimos isso.
Мы так и не обсудили это.
- Nunca falámos disso.
- не будь дураком ты сделаешь это, мы всЄ обсудили ты больше не отвечаешь за мен €!
Tu vais fazer isto, nós discutimo-lo. Tu já não mandas em mim!
Но, мой Господин, мы уже обсудили это.
Bem, meu Senhor, já falamos disto.
Мы обсудили это давным давно.
Ultrapassamos isto há muito tempo.
Мы с твоим отцом это обсудили, и если никто не возражает, мы к этой теме больше возвращаться не будем хорошо?
O teu pai e eu já conversámos e se estiverem todos de acordo, é a última vez que se fala nisto.
Мы думали, что вы это обсудили.
Desculpa Bree. Pensámos que tinham falado sobre isto.
ты не поедешь в Швейцарию. Шелдон, мы же это обсудили.
- Sheldon, já discutimos isto.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49