Мы это уже проходили перевод на португальский
252 параллельный перевод
Ну, немного налезают друг на друга, и я обещал... Харви, мы это уже проходили.
- A Sra. Durant está á espera.
Мы это уже проходили.
Já falámos sobre isso.
О, Ленни, пожалуйста. Мы это уже проходили. Там будет много важных клиентов.
Fartámo-nos de falar nisto, estarão lá montes de clientes importantes.
Боб, мы это уже проходили
Já falamos disso!
Мы это уже проходили.
Julgava que isso já te tinha passado. Vamos.
- Мы это уже проходили!
- Lá vamos nós outra vez!
Мы это уже проходили, Дениэл.
Acho que já passámos por isto, Daniel.
- Мы это уже проходили.
- Já fizemos isto.
- Мы это уже проходили.
Já falamos sobre isto.
Мы это уже проходили, помнишь?
Queres saber?
Дэнни, мы это уже проходили.
Denny, já falámos sobre isto :
Мы это уже проходили.
Já passámos por isto.
Мы это уже проходили.
Sim, eu sei. Já falámos disto.
Мы это уже проходили. Если бы я считала, что ты способен слушать, я бы заткнулась.
Se eu pensasse que eras capaz de me ouvir, preferia ter ficado calada.
Мы это уже проходили, спасибо.
Sim, nós já tivemos a falar disso.
Я знаю, что мы это уже проходили, но что если ты ошибаешься?
Sei que os teus instintos já estiveram certos, mas e se estiveres errado?
Мы это уже проходили, Люси.
Já falámos sobre isto, Lucy.
Нет, мы это уже проходили.
Não, já discutimos isto.
Мы это уже проходили.
Não é a primeira vez que fazemos isto.
Мы это уже проходили.
Não é uma fase.
Ной, мы это уже проходили.
Já falámos sobre isto, Noah.
Мы это уже проходили.
- Elsie, já falamos sobre isso.
Мы уже через это проходили.
Você e eu passámos por isso antes.
Студень, мы уже это проходили.
Já passámos por isto antes, Jelly.
Мы уже проходили через это, Майлз.
Já discutimos isto, Miles.
- Мы уже проходили это с ним.
- Já falámos com ele sobre isto.
Однажды мы через все это уже проходили, мамочка. Прости, Дэйви.
Já percorri este caminho contigo mamã.
- Это мы уже проходили.
- Já fizemos isso.
Опять война, мы уже проходили это дерьмо.
Já passámos essa fase.
Мы так много раз уже это проходили.
O vírus do assassino apagou o disco rígido e deixou isto no monitor.
Фиона, мы уже это проходили.
Fiona, já falamos disso antes.
Не надейся слишком сильно. Мы это уже проходили.
Já discutimos isso.
Мы уже это проходили.
Já conversamos sobre isto.
- Это мы уже проходили.
Nós já passámos por isto.
Послушай... Мы уже проходили это. Мы уже играли в эту игру.
Já passámos por isto, já jogámos este joguinho...
Мы уже это проходили, и в последний раз это стоило тебе наших отношений.
Já passámos por isto antes. E da última vez custou-te a nossa relação.
- Это мы уже проходили.
- Também me lembro dessa merda.
Барни, перестань, мы уже это проходили.
Barney, vá lá, já falámos disto.
Это мы уже проходили.
Já fez isto antes.
Мы это проходили уже много раз.
Estive nessa "festa" várias vezes.
Мы с ним уже все это проходили
Eu e ele já passamos por tudo isto.
А кроме того, мы это все уже проходили.
A mãe desistiu, lembra-se?
Простите, но мы уже это проходили.
Sinto muito mas já tínhamos falado antes.
Хлоя, мы уже это проходили.
- Chloe, já falámos sobre isto.
Мы это уже проходили.
- Já discutimos isto.
А что? Мы уже это проходили.
Já percorremos esse caminho, não já?
Это мы уже проходили.
Já fizemos isso.
Мы уже это проходили.
Já passámos por isto antes. Vou travar-te.
Мы уже помоему это проходили, агент Гедж.
Já falámos sobre isto, Agente Gedge.
- Дэкс, мы это уже проходили.
Dex, já passamos por isto.
Нет, но мы уже проходили это раньше.
Não, mas já passamos por isto várias vezes.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49