Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / На полной скорости

На полной скорости перевод на португальский

51 параллельный перевод
Уверяю вас, Сильвия, я не смог бы выбросить любимое тело на полной скорости.
Seria incapaz de atirar um corpo bonito de um carro.
Лицо человека, который на полной скорости бросится в пропасть.
O rosto de um gajo que se vai atirar a 100 km / h a um precipício
А я вижу женщину, любящюю человека, который на полной скорости кинется в пропасть.
Eu vejo o rosto de uma mulher... apaixonada pelo gajo que se vai atirar do precipício a 100 km / h
- Мы на полной скорости, сэр.
Mas ela ultrapassa-nos.
Покиньте орбиту на полной скорости.
Deixe a órbita, warp máximo, qualquer coisa.
На полной скорости, Леди Скаут бежит первой.
Na volta, Lady Scout à frente.
На полной скорости. Сейчас.
Turbos a toda a velocidade.Já.
Теперь мы отправляемся домой на полной скорости.
Estamos a regressar à base.
Про этих идиотов. Ворвались в туннель на полной скорости.
Os 12 idiotas que aceleraram na conduta.
Мы направляемся к Вавилону 5 на полной скорости.
E estamos a caminho da Babylon 5 na máxima velocidade.
Ну он начинает скольжение на полной скорости боком и потом собирает колесом все монетки.
- Ele vai fazer uma curva controlada, no máximo de velocidade, depois vai deixar-se ir e passar sobre 3 moedas.
На полной скорости Блай продолжает преследовать Брандербурга...
A toda a velocidade, Bly persegue Brandenburg. Ele está ali.
Колёса крутятся на полной скорости...
Estão colocados os pneus para a chuva e estão a dar o máximo.
Месье, нельзя подрезать на полной скорости. Мы здесь не в Романии
Então, não se passa assim pelas pessoas a toda a velocidade!
Мы не сможем догнать его, т.к. мы двигались на полной скорости, когда выстрелили им!
Íamos a toda a velocidade quando o disparámos.
Он навернулся с бетонной горы на полной скорости без всякой причины.
Ele atirou com o corpo contra uma montanha de cimento a alta velocidade sem razão.
Он сорвался с места на полной скорости.
Ele deve ter arrancado a grande velocidade.
Мы летим на полной скорости?
Estamos a voar o mais rápido que podemos?
Не надо мчаться на полной скорости. Просто влейся в поток и двигайся потихонечку.
Ainda não vais em velocidade máxima, estás só a misturar-te com o trânsito.
Ну же, парни, на полной скорости.
Vamos, rapazes! Velocidade máxima.
Теперь, когда феминистки в тюрьме, вперед на полной скорости!
Com as feministas na cadeia, é avançar a toda velocidade.
Уехав на полной скорости, сбил собаку.
Conduzia, depressa atropelou um cão.
Он врезается в поверхность планеты на полной скорости и совершенно целый.
Ele atinge o chão em alta velocidade e totalmente intacto.
Представь, что ты выталкиваешь меня в этом большом куске металла на поле на полной скорости.
Imagina te a empurrares-me neste pedaço de metal campo abaixo, a toda velocidade.
Слушайте, мистер Гэлвин, длина состава почти километр, и он на полной скорости мчится в густонаселенные районы с восьмью вагонами взрывоопасных материалов и 18 тысячами литров дизельного топлива.
Escutem... Sr. Galvin. Este comboio mede 800 metros e desloca-se a alta velocidade por uma área densamente povoada com 8 vagões de produtos químicos e quase 20 mil litros de diesel.
- На полной скорости?
- A 110 Km / h?
- Какой, например? Например, села в машину и рванула на полной скорости в Техас.
Meter-se no carro e queimar borracha até chegar ao Texas.
Такую машину либо уже разбирают на части, либо она на полной скорости мчится к южным границам.
Carro como aquele ou está a ser desmanchado ou a ser levado para o sul da fronteira. Isso não é bom.
Клаус внушил Джереми стать перед машиной, которая ехала на полной скорости.
O Klaus coagiu o Jeremy para que fosse atropelado por um carro.
Он увидел этот недосягаемый объект, унесшийся на полной скорости, как обычно и случается с красивыми вещами.
São duas histórias distintas. Ele tinha visto aquele objeto inatingível a passar, fora do seu alcance. Mas fazem isso, não é?
Даже на полной скорости мы не сможем проверить всю территорию.
Mesmo a toda a velocidade, a área a cobrir é muito grande.
Секрет увеличения этого расстояния состоит в том, чтобы сделать повыше точку отрыва и сделать так, чтобы прыжок был на полной скорости.
O truque para saltar distâncias maiores é elevar o teu ponto de partida e realizar o teu salto à velocidade máxima.
На полигоне, относимся ко всему как к реальной схватке, реагируем на полной скорости.
Na Casa da Morte tratamos tudo como uma situação ao vivo, e respondemos rapidamente.
Хорошо, что вы были здесь. Страшно подумать, что могло быть на шоссе, на полной скорости...
Ainda bem que estavam aqui, porque se o carro parásse na autoestrada, estariam enrascados.
Сегодня произошла трагедия : паром на полной скорости вылетел на берег рядом с местной электростанцией.
Um trágico acidente de um navio hoje- - aparentemente um navio descarrilou na costa à velocidade máxima, junto de uma usina. Há vários mortos e feridos confirmados até esta hora.
Теперь я пролечу на полной скорости по грунтовой дороге...
Agora vou ter de andar nesta estrada suja e...
Хэтчбек летел на красный свет на полной скорости. Водитель в плохом состоянии.
A carrinha passou o sinal vermelho a toda velocidade.
Он будто всепрощающий, и ты выходишь победителем, выбираешься из темноты на свет на полной скорости.
É como se tudo tivesse sido perdoado, e se podem deitar fora os problemas e as roupas, e é como se se saísse da escuridão e se fosse para a luz, a alta velocidade.
На полной скорости!
A toda a velocidade.
Он на полной скорости.
Não está a abrandar.
10 часов вечера, он несётся на полной скорости.
São 22h e ele conduz o mais rápido possível.
Как он перепрыгнет из одной колесницы в другую на полной скорости?
Como é que ele vai saltar de uma carruagem para a outra, a toda a velocidade?
Я делал всё на полной скорости, не волнуясь о мире.
Fazia tudo em velocidade máxima sem me preocupar com nada.
Если пойдем на полной скорости дойдем до первого острова за.. 8 часов, сэр.
Se avançarmos à velocidade máxima, alcançaremos a primeira ilha em menos de oito horas, senhor.
Он преследовал его на полной скорости, не понимая, что брезент - это не твердая земля.
Atacou-o a toda a velocidade e não se apercebeu do que pisava.
Сообщить - уходим в открытые воды на полной скорости
Não antes de sairmos da zona de ataque. Informe a Ponte para se dirigir para Sul, para mar aberto, à máxima velocidade.
Идем на полной скорости.
Então... iremos movimentar-nos o mais rapidamente possível.
Езжайте на полной скорости, независимо от всего.
A toda a velocidade, aconteça o que acontecer!
Полчаса - это очень долго, если два поезда едут на полной скорости, так?
Trinta minutos parece muito tempo para dois comboios a todo o vapor.
Да, Савитар будто на полной скорости пробирается через бурю.
Sim, é como o Savitar a correr, como uma tempestade.
И чтобы всего лишь почти достигнуть предела космической скорости - понадобится шесть лет на полной мощности двигателей.
Para chegar até esse limite de velocidade cósmica... seriam necessários 6 anos completos na potência máxima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]