Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Нам нужны люди

Нам нужны люди перевод на португальский

137 параллельный перевод
Но нам нужны люди.
Mas precisamos de homens.
Нам нужны люди, которым можно доверять.
- Precisávamos de gente de confiança.
- Я думаю, чтобы разобраться с этим вопросом... -... нам нужны люди умней меня.
- Para nos ajudar a responder precisamos de mais inteligência.
Но дети заболевают и даже умирают... Нарезанное тонкими ломтями мясо, мы кладём дети Лансбери нуждаются в помощи. А нам нужны люди, желающие помочь.
Pois sim tudo o que sentem é pena, ou talvez culpa na Childreach e precisamos de gente disposta a ajudar.
- Нам нужны люди.
- Precisamos de uma presença maior.
Приходите на следующий год, нам нужны люди.
- Está bem. Obrigado. - Precisamos de pessoas.
Нам нужны люди с особыми навыками.
Precisamos de pessoas com um conjunto de habilidades especiais.
Нам нужны люди для дежурства в четверг, с 9 до полуночи. Добровольцы есть?
Ainda precisamos de pessoas para as 21 : 00 até à meia-noite de quinta.
Нам нужны люди из этого списка.
É com esta lista que precisamos de ajuda.
Нам нужны люди.
Precisamos de homens...
Распространение в таких масштабах... То есть, нам нужны люди.
Com a distribuição nesta escala, Vamos precisar de alguns humanos.
Нам не сюда люди нужны.
Näo é nos estados-maiores que precisamos dos bons.
Да, нам нужны документы, иначе люди могут нами воспользоваться.
- Sim. Precisamos de documentação comprovativa, ou as pessoas aproveitar-se-iam da situação.
Нам нужны еще люди.
- Precisamos dos outros bandos.
Нам не нужны люди, глазеющие на нас.
Não quero que as pessoas olhem para nós.
Нам нужны трезвомыслящие люди. Сильные духом.
Queremos gente determinada, mentalmente forte.
Нам нужны эти люди.
Precisamos dela.
Мне нужны ваши люди, что бы помочь нам.
A tua gente vai ter de nos ajudar.
Нам нужны молодые люди, которым можно верить, как тебе.
Precisamos de jovens em quem podemos confiar, como você.
- Нам нужны эти люди.
- Precisamos desta gente.
- Нам не нужны эти люди.
- Não precisamos.
Это не те люди, которые нам нужны.
Este não é o tipo de homens de que precisamos.
Нам нужны такие люди, как ты.
Precisamos de um homem como você.
- Нам нужны шпионы. Люди-шпионы.
- Precisamos de espiões humanos.
Нам нужны ещё люди, чтобы обыскать лес.
Precisamos de gente para ajudar numa busca à floresta.
Мы - плохие люди и нам нужны деньги.
- Somos patifes e é pelo dinheiro.
Нам нужны эти люди.
Precisamos desta gente.
Нам нужны новые люди для массовки.
Precisamos de novas figurantes.
Он - герой-пожарный, такие люди нам нужны позарез!
Um grande bombeiro a quem queremos ter do nosso lado.
Нам нужны такие люди, честные и отважные.
Ajudarei você a entrar para a polícia. Precisamos de pessoas como tu :
Нам нужны такие люди как ты, и даже такие так я, чтобы мир наступил...
Precisamos de pessoas como tu e até como eu para que isso aconteça.
Нам нужны голодные люди.
Não deseja trabalhar. Precisamos é de homens famintos.
В этот раз нам нужны доказательства, люди - серьезные доказательства.
Desta vez precisamos de provas, pessoal. Provas tangíveis.
Нам нужны твои люди, Дэйл.
Nós vamos precisar dos teus homens, Dale.
Нам не нужны эти люди.
Não precisamos dessas pessoas.
Нам не нужны еще люди.
Não precisamos de mais homens.
К сожалению, эти люди нам сейчас нужны...
Infelizmente, nós precisamos deles agora.
Думаю, что ваши люди нам больше не нужны.
- Agente Lisbon. Acho que não vamos precisar de vocês.
О, нет, нам нужны постоянные люди.
Oh, não, estou a falar de presença permanente.
Следовательно : нам нужны отчаявшиеся люди.
Logo, precisamos de pessoas desesperadas. Logo, o bem-estar mata crianças doentes.
Нам не нужны люди, сомневающиеся в необходимости программы "Очищение Земли".
Não precisamos de ninguém hesitante no nosso plano de limpar a Terra.
Скоро нам нужны будут люди, машины наблюдения, рабочие часы.
Estamos num ponto que vou precisar de mais homens, carros de vigilância e horas de trabalho.
Мур : Вот почему нам нужны такие люди, как Билл Блэк, один из банковских регуляторов, раскрывших скандал с "Сейвинг Энд Лоун" в 1980-х.
É por isso que precisamos de pessoas como o Bill Black, um dos reguladores bancários que descobriu o escândalo de Poupança e Empréstimo na década de 1980.
Нам нужны еще люди.
Isto é demais.
нам нужны новые люди за столом.
Estava a dizer ao Kozik que precisamos de mais pessoas.
Поэтому нам нужны такие люди, как вы.
Por isso precisamos de alguém como você.
- Послушай, Саншайн, нам нужны участники хора люди, которые будут стоять за моей спиной и смотреть на меня влажными, вращающимися глазами, когда я пою соло.
- Escuta, Sunshine, precisamos de membros para o coro. Pessoas que fiquem atrás de mim, e olhem com olhos de choro, enquanto canto solos.
Нет, я подумал раз уж это твой свояк мы сделаем это по-тихому Нам нужны люди, чтобы перекрыть подходы к кампусу, где сейчас находится Ник.
Aprendo o básico no YouTube.
Ну, я думаю нам нужны такие люди как он.
Bem, acho que precisamos de pessoas como ele.
Нам очень нужны люди, у которых есть такие деньги.
Agora, precisamos de alguém com dinheiro.
Нам нужны живые люди, веселые виды и желательно датчане.
Queremos pessoas que estão vivas, imagens vividas, de preferência Dinamarqueses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]