Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Нам пора

Нам пора перевод на португальский

2,733 параллельный перевод
Хорошо, Фи, возвращайся. Нам пора ехать.
Está bem, Fi, volta para aqui, precisamos de ir.
- Нам пора!
- Temos de ir!
Тео, нам пора.
Teo, vamos!
Если вы закончили на сегодня свои политические манёвры, нам пора снова за работу.
Se já acabou com as suas manobras políticas, precisamos de voltar ao trabalho.
Нам пора.
Temos que ir.
Нам пора уходить, пока она не увидела тебя.
É melhor irmos antes que ela te veja.
И я понимаю, что вы должны повидаться с ребёнком, так что нам пора.
Acredito em si. E sei que tem de ir ter com o seu filho, por isso, vamos indo.
Пап, нам пора.
Pai... - temos que ir.
Полагаю, нам пора его навестить.
É melhor verificá-lo.
Нам пора.
Temos de ir.
Без понятия, брат, но нам пора валить.
Não sei, irmão, mas temos que sair daqui agora.
Нам пора сваливать.
Deveríamos ir embora.
- Ладно, девочки, нам пора.
Está bem, miúdas. Vamos embora!
- Ладно, нам пора идти.
- Pronto, é hora de ir.
Ладно, нам пора.
Tudo bem, temos que ir.
Полагаю, нам пора.
Penso que temos que ir.
Я думаю, нам пора... повысить изоляцию в "Миллион Эир Чартер".
Acho que está na hora... de bloquearmos a Million Air Charter.
Нам пора домой, милый.
Vamos agora para casa, querido.
Эй, нам пора ехать.
Temos que ir.
Может быть, нам пора начать использовать более решительные меры.
Talvez esteja na hora de recorrermos a medidas mais drásticas.
А, нет, нам пора идти.
- Não. Vamos.
Нам пора идти.
Temos que ir. Pois...
Нам пора.
Temos de ir embora.
Нам пора вернуться к работе.
Precisamos de voltar ao trabalho.
Сообщу, как только узнаем, что с ней. - Так, нам пора.
- Vamos mexer-nos, pessoal.
Рани, пошли, нам пора.
Anda, Rani, temos de ir.
Я знаю, что Дункан твой друг, но, может быть, нам пора из этого выбираться.
Sei que o Duncan é teu amigo, mas talvez devêssemos sair desta.
Нам пора, у нас уходит время.
Vocês deviam prosseguir. Não temos tempo.
Питер, нам пора!
Peter, somos nós!
Хорошо, значит нам пора.
Óptimo. Então, vamos.
Что ж, мне пора идти, прежде чем мы все дружно разрыдаемся, и нам придется обниматься, так что...
- Então? ! Bem, é melhor eu ir antes que isto se transforme numa choradeira esquisita e nos tenhamos de abraçar.
Нам пора уходить.
Temos de ir.
Тебе пора бы прекратить нам помогать.
Tens que parar de nos fazeres favores.
Что ж, спасибо за гостеприимность, но нам действительно пора. Хорошо.
Muito bem.
Я думаю, нам уже давно пора забыть о рае, Моз.
Acho que já perdemos a entrada no paraíso há muito tempo, Mozzie.
Инспектор Джек Робинсон. Думаю, пора нам побеседовать.
Está na altura de termos uma conversinha.
Думаю, пора нам услышать версию событий от Дэна.
Acho que está na altura de ouvirmos a versão do Dan. A ligação de irmãos.
А теперь нам пора.
Agora, vamos.
Пора нам узнать, как далеко она готова пойти, чтобы получить желаемое.
Veremos até onde está disposta a ir para conseguir o que quer.
Как бы увлекательно это ни было, но нам, действительно, пора.
Por mais divertido que tenha sido, nós precisamos mesmo de ir embora.
Насколько нам известно, её фото пора поместить в рамку на стене в вестибюле.
No que lhes diz respeito, já a consideram um agente que foi abatido.
Нам пора ехать.
Precisamos de seguir viagem.
Ну, совпадение это или нет, авария мотоцикла Лео была несчастным случаем. Я думаю, пора нам самим взглянуть на место аварии.
Coincidência ou não, o despiste de mota do Leo foi considerado acidente.
- Нам обоим пора.
- Ambos temos.
Нам, вероятно, тоже пора идти.
Também deveríamos ir embora.
И теперь нам снова пора расстаться.
E está na hora de nos deixares novamente.
- Нет, нам правда пора уже заканчивать.
- Não, é melhor encerrar a noite.
Нас так впечатлилиа ваша, что мы подумали, пора и нам себе сделать.
Ficamos impressionados com o teu, achamos que era tempo de termos o nosso.
Нам уже пора идти, так что...
- Não. Temos de ir.
Нам пора.
- Precisamos de ir.
Нам уже пора перестать встречаться таким образом.
Temos que parar de nos encontrar assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]