Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Нам сюда

Нам сюда перевод на португальский

815 параллельный перевод
Нет, родная, нам сюда.
Por aqui? Não, querida, por aqui.
Нам сюда.
Por aqui.
Полагаю, нам сюда, доктор.
Por aqui, presumo, Doutora.
Живее, живее, нам сюда.
Venha. Rápido! É por aqui.
Э, вот эта улица. Нам сюда.
É esta é a rua, vamos.
Так что до вечера я сегодня нигде не покажусь, но к нам сюда собирается с визитами уйма народа.
Não devo sair até logo à tarde, mas há muita gente que nos vem ver esta manhã.
" ы уверен, что нам сюда можно?
Tens a certeza de que aqui não há problema?
Согласно моей информации, нам сюда.
Segundo a minha informação... Estamos cá.
- Нам сюда?
Já não estamos longe.
Ты уверен, что нам сюда?
Homer, tens a certeza que sabes o caminho?
Нам надо зайти сюда.
Andaste o dia todo mal comigo. Anda.
Иди сюда! Иди к нам!
Vamos.
Куда нам теперь, Стелла? Сюда?
Por onde vamos?
- Почему? Мы приходим сюда и говорим, что ты нравишься нам настолько, чтобы принять тебя в нашу семью.
Viemos aqui dizer-lhe que gostávamos de o ter na família.
Когда мы пришли сюда, почему ты не призналась нам?
Quando cá chegámos porque não se juntou a nós?
Сюда столько раненых привозят, так что нам лучше скорее линять, пока нас не загребли.
Da maneira como os feridos aparecem neste sítio o melhor é sairmos daqui antes que fiquemos no meio da guerra.
Тогда нам нужно поднять наших людей сюда.
Então, temos de os trazer para cima.
Нам не сюда люди нужны.
Näo é nos estados-maiores que precisamos dos bons.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам.
Assim que o transporte estiver arranjado, forme um grupo de engenharia com equipamento de análise e transporte-os para superfície.
Раз уж Оксмикс нас сюда позвал, - может, нам с ним увидеться?
Sabendo que este Oxmyx nos convidou para cá virmos, não acha que devíamos ir ter com ele?
Нам сказали, что видели, как двое... не-слишком-христианских с виду персонажей зашли сюда.
- Está tudo bem? - Boa noite. Está tudo bem, obrigado.
Вы же сюда за этим пришли. - Покажи нам ещё девочек!
- Vou desligar as luzes e pô-los todos fora!
Нам сюда?
Depressa! - É ele?
Поэтому нам будет нехватать людей здесь, на 101-ой. Мы пошлем сюда грузовики.
Ficamos pior na 101 ª, por isso, chamamos os camiões.
Если бы у нас хватило ума сразу жить за городом, нам не пришлось бы сюда сегодня приезжать.
Se tivéssemos a esperteza de viver no campo, não estaríamos hoje aqui.
И позвоните, чтобы нам принесли сюда кофе.
Não, mas ele poderia... Não, mas ele poderia... Já veremos.
- Нам сюда.
- Já chegámos.
А теперь настало время нам прощаться, прежде чем сюда прибудет полиция.
É hora de nos despedirmos. A polícia deve estar a chegar.
Потом нам приглянулась эта долина, мы разобрали замок, перевезли сюда камни и здесь построили новый дом.
Quando engraçaram com o vale, deitaram o castelo abaixo, trouxeram-no, pedra a pedra para aqui, e construíram uma casa nova.
Слушай сюда, таксист. Услышишь о ней, позвонишь нам.
Ouve, taxista, se souberes dela, chama-nos.
Нам пришлось проехать всю округу, прежде чем мы попали сюда.
Há bocado, atravessámos a minha zona, para chegarmos aqui.
Он пришёл сюда, чтобы помочь нам.
Ele veio para nos ajudar.
Нам сказали, что когда всё пройдет удачно... вице-президент придёт сюда и поговорит с Анни Гленн.
Soubemos que após o êxito da missão, o Vice-Presidente virá falar com Annie Glenn.
Может быть, если мы решим приехать сюда ещё раз, нам следует поставить в известность департамент или офицера...
Da próxima vez que voltarmos, avisamos o seu departamento.
Мы должны улететь от сюда и нам нужна твоя помощь.
Precisamos da tua ajuda para partir.
ћы думали, нам надо идти сюда.
Bom, então...
- Почему бы нам не телепортировать это сюда? - О, нет.
"Por que não a teletransportamos num feixe?"
Рут, спустись сюда и помоги нам.
- Ruth, vem cá abaixo e dá-nos uma ajuda.
- Думаю, нам нужно пойти туда! - Нет, мы пойдём сюда.
- Penso que devemos ir por ali.
.. из Хьюстона, штат Техас. Если бы мы вернулись сюда с проектом, с кем нам надо было бы говорить?
nós não recebemos muitas visitas... excepto de pessoas cujos navios encalharam.
Вы - первая порция мяса, которое нам удалось отведать... с тех пор, когда мы сюда прибыли.
Tu vais ser o primeiro pedaço de carne que tivemos oportunidade... de comer desde que chegamos.
По дороге сюда, Ваше Величество, нам преградили путь студенты университета.
A caminho daqui, Majestade, fomos detidos por estudantes de uma universidade.
Ада, иди сюда, нам нужно поговорить.
Vem cá, temos de conversar.
- Они идут сюда. Вот то, что нам важно.
- Estäo a chegar, é o que interessa.
Нам, похоже, сюда!
A conduta central dos cabos deve ser ali.
Нам сюда.
Vamos por aqui.
Я не знаю зачем нам вообще надо было приезжать сюда.
Não sei porque raio fomos guiados até aqui.
На этой неделе он прибыл сюда, чтобы продать ее нам. Мы должны были встретиться.
Foi combinado que ele se reunisse com a administração de manhã para discutir o preço.
Я пригласил вас сюда, чтобы мой старый друг и покровитель, Дон Томмасино, мог дать нам совет.
Trouxe-os aqui para que o meu amigo e protector, Don Tommasino, possa aconselhar-nos.
Нам сюда...
É por aqui.
Мы примчались сюда, как сумасшедшие, теперь к тому же мы пропустили последний поезд обратно, и нам придется торчать здесь до утра.
Viemos ao engano! Perdemos o último comboio e só podemos partir de manhã. Anime-se, Poirot!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]