Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Времени мало

Времени мало перевод на португальский

1,956 параллельный перевод
- Времени мало было, ясно?
Foi à última hora, está bem?
Времени мало, но мы успеем.
Vai ser apertado, mas vamo-nos sair bem.
Времени мало.
Não há muito tempo. Não há muito tempo.
Он что, не понимает, что времени мало...
Ele não percebe que estamos a ficar sem...
- Нет, времени мало. - Разогрей её для меня, мужик.
- Não dá tempo nada.
У нас мало времени.
Não temos muito tempo.
У нас мало времени – они в церкви часа полтора пробудут, не больше.
Vem, não temos o dia todo. Eles vão ficar na igreja, durante uma hora e meia.
Да, потому что все мы знаем, как мало времени у бездомных.
Sim, porque todos sabemos como os sem-abrigo são apressados.
Но у нас мало времени.
Mas não tem muito tempo.
До того как Эль Асесино убьет Аниту осталось мало времени.
O tempo está a acabar até que o "El Asesino", mate a miúda.
- Привет, ребята. У меня мало времени.
- Malta, não tenho muito tempo.
Я-я-я просто надеюсь, что эта проблема от того, что она мало времени проводила с детьми.
Só espero que o problema seja falta de tempo com outros bebés.
Но на часах осталось мало времени.
Mas resta pouco tempo no cronómetro.
У нас мало времени, прежде чем поезд всё перекроет.
Não temos muito tempo antes que o comboio os atropele.
У меня очень мало времени.
Sou muito pressionada devido ao tempo.
В этот раз я провел с тобой так мало времени.
Não passei muito tempo contigo nesta visita.
У нас есть к вам несколько вопросов. У нас мало времени.
Temos algumas perguntas a fazer-lhe e não temos muito tempo.
- Жюстин... Болтовня болтовней, аневризма аневризмой, а у меня чертовски мало времени чтобы сосредоточиться, так что... я бы вас попросила...
Entre a sua voz e o meu aneurisma roto, tenho uma enorme dificuldade em concentrar-me, portanto...
Существует более крупный, разрушительный заговор, достойный Абу-Назира, он где-то рядом, и у нас осталось мало времени.
Há um plano maior, pior, que o Abu Nazir está a preparar, e temos pouco tempo.
У меня мало времени.
Não tenho muito tempo.
Существует более крупный, разрушительный заговор, достойный Абу-Назира, он где-то рядом, и у нас осталось мало времени.
Há um plano maior, pior, que o Abu Nazir prepara, e temos pouco tempo.
У нас мало времени.
Não há tempo.
Времени осталось мало - ждать больше нельзя.
Estás a chegar muito perto.
Слушай, Эбби, у нас мало времени.
- Abby, não temos muito tempo.
Времени у вас мало, ты же понимаешь?
- Têm pouco tempo.
У меня мало времени.
- Tim.
Не пойдёт, мало времени.
O cliente dispõe-se a pagar um bónus. Acho demasiado rápido.
Эдвард, у нас мало времени.
Edvard, estamos a ficar sem tempo.
У нас очень мало времени. Здесь время двигается лишь в одном направлении.
Estamos mesmo apertados com o tempo, aqui os ponteiros do relógio só se movem numa direcção.
Видите ли, у меня было мало времени.
Também não me deram muito tempo.
- Что? - У нас мало времени.
Horário vhiss.
Сэр, у нас было очень мало времени на подготовку.
Senhor, temos um prazo de entrega muito pequeno.
Но осталось так мало времени.
Mas não há tempo suficiente.
- Да уж, обхохочешься. - Мистер Кёрк, у нас мало времени.
Sr. Kirk, não temos muito tempo.
У нас мало времени!
Não temos muito tempo.
Тихо. У нас мало времени.
Não temos muito tempo.
Пупсик, слушай. У нас мало времени. В твоих интересах сказать правду.
Meu, nós não temos muito tempo, tens de lhe dizer qualquer coisa.
Это "Прометей". У вас мало времени.
Prometheus para a equipa de terra, estão a ficar sem tempo.
Повторяю, у вас мало времени.
Repito estão ficar sem tempo.
У нас мало времени, так что, пожалуйста, будьте внимательны.
Temos pouco tempo, por isso, vejam isto, por favor.
Конечно, времени у меня мало, я всё-таки мать, но для тебя окошко выкрою.
Claro que ando ocupada, sou mãe, mas dou um jeito na minha agenda.
Времени очень мало!
O tempo está a esgotar-se!
Майк, у нас мало времени, чтобы вытащить оттуда Джесси.
Mike, não temos muito tempo para tirar o Jesse de lá.
Милорд, слишком мало времени осталось до прилива.
Senhor, temos poucas horas até a maré subir.
- Через три. А это мало времени.
Não é muito tempo.
Давайте, быстрей, у нас мало времени!
Venham, Venham, rápido, que temos pouco tempo!
— Ну, у меня такое ощущение, что времени осталось мало вообще для всего.
- Eu não sinto que haja muito tempo para seja o que for.
Слишком мало времени, приятель.
É um pouco em cima da hora, companheiro.
Ладно, чувак, у меня мало времени, поэтому попрошу свой должок.
Bom, tenho pouco tempo, vais começar a pagar a dívida.
Боюсь, времени осталось мало.
Receio que não reste muito tempo.
Да, Чак хотел вступить в долю, но времени было мало, и ему не хватило ликвидности.
Pois, o Chuck ia avançar mas a altura não era a melhor e ele não tinha liquidez suficiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]