Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Времени полно

Времени полно перевод на португальский

216 параллельный перевод
Зачем торопиться, у нас времени полно.
Temos muito tempo.
У нас еще две недели, времени полно.
- Ainda temos duas semanas. Temos muito tempo para ensaiar.
Времени полно.
Temos tempo.
Времени полно.
É bastante.
- Нет, нет. - У тебя ещё полно времени.
E vais ter todo o tempo que quiseres...
Ну, у нас полно времени.
Está bem, temos muito tempo.
У тебя было полно времени, выдумал, кто эта женщина?
Bem, demoraste o suficiente. Já decidiste quem é a mulher?
Времени у меня полно.
Sou o presidente, tenho tempo de sobra.
У меня полно времени.
Sou o presidente, tenho tempo de sobra.
- У нас полно времени.
- Temos muito tempo.
- Значит, полно времени, да?
- Têm muito tempo, é?
Нет, у меня полно времени.
Não, tenho muito tempo.
- Сейчас у вас полно времени.
Não me parece que, agora, seja pressionado pelo tempo.
- С кем живете... - У нас для этого полно времени.
Sim, temos muito tempo para isso!
Возьмите эти тоже. Тем более, что у вас времени для чтения должно быть полно.
Leve estes também... até porque, tempo para ler Não lhe deve faltar
У меня полно времени.
Tenho tanto tempo!
Разве вы не сказали, что у вас полно времени?
Não disse ter tanto tempo disponível?
- У нас полно времени.
- Temos tempo, merda...
- У нас полно времени.
Agora temos muito tempo, não temos?
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
Os meus cálculos indicam que se voarmos em direcção ao sol, para a sua atracção gravitacional e então virarmos em warp máxima, seremos lançados noutra warp temporal.
Мы так редко виделись в последнее время, но сам понимаешь, я постоянно занят на работе у Роз тоже полно хлопот, у нас ни на что не хватает времени.
Não te temos visto ultimamente, mas com a gravidez, e eu sempre ocupado, não temos visto ninguém.
Можете не торопиться, у меня полно времени.
Não tem pressa, eu espero.
У нас полно времени наблюдать.
para observar as redondezas.
У нас же полно времени.
Há muito tempo.
Полно времени. Множество людей спасается.
Há muitos que são salvos.
Президентом запланирована пресс-конференция на сегодняшний вечер в 9 по восточному стандартному времени. Мы проведём эту конференцию в прямом эфире с последующим спец-репортажем. У нас есть неподтверждённое сообщение о том что президент объявит о полной военной боеготовности.
O Presidente dará uma conferência de imprensa, às 21 horas, que será transmitida diretamente à qual se seguirá, segundo consta, uma comunicação do Presidente sobre o estado de alerta militar.
Уж чего, а времени у меня полно.
Eu não tenho nada, além de tempo.
Совершенно верно, сэр, но у нас полно времени. Как насчет горячего чая?
Exacto, mas temos tempo, que tal uma bela chávena de chá primeiro?
У нас скоро будет полно времени.
Fazemos melhor se jogarmos pelo seguro.
Да еще на-готовку полно времени останется...
Chegas a casa a horas de fazer o jantar.
У вас будет полно времени показать свои чары.
Vai ter muito tempo de mostrar os seus encantos.
Еще полно времени.
Todo o tempo do mundo.
Ну, позже у нас будет полно времени для историй.
Bem, haverá muito tempo para histórias mais tarde.
Это случиться не раньше, чем через две недели, так что у вас полно времени на подготовку.
É só daqui a duas semanas. Tem tempo para se preparar.
Играть ещё долго, ещё полно времени.
Um longo caminho a percorrer. Muito tempo para se jogar.
У меня полно времени, чтобы узнать девушку, которая так осчастливила моего сына.
Tenho muito tempo para conhecer a mulher que fez tão feliz o meu filho.
Будет полно времени обсудить ваши возражения, когда и если вы вернетесь.
Há tempo de sobra para discutir as vossas objecções quando e se voltarem.
Многие десятилетия ты будешь расплачиваться за попкорн, который ты уничтожила и у тебя будет полно времени на поиски своей родины. Ничего страшного.
Não há problema.
– Полно времени, полно.
- Temos muito tempo. Temos muito tempo.
У нас полно времени! Я в этом не уверена.
Nós temos bastante tempo!
У тебя полно времени, чтобы сделать это самому.
Teve tempo de sobra para os transferir você mesmo.
У нас полно времени.
Temos muito tempo.
Сид Барретт вернулся в Лондон и стал жить в многоквартирном "Челси Клойстерс". в полной изоляции, никак не контактируя с друзьями из Пинк Флойд, которые к тому времени стали одной из самых успешных групп в мире.
Syd Barrett voltou para Londres e viveu no edifício de apartamentos chamado Chelsea Cloisters, isolado e sem nenhum contacto com seus amigos dos Pink Floyd, que por essa altura se tinham tornado numa das bandas mais bem-sucedidas do mundo.
У нас сейчас простой. И у него полно свободного времени.
Estamos sem trabalho, o que não lhe falta é tempo.
времени у меня полно.
Tenho todo o tempo do mundo.
Идеально. У нас куча времени, а в этом здании полно кроватей.
Temos tempo para matar e este edifício está cheio de camas!
Это невозможно, потому что у меня полно времени!
Isso é impossível porque o meu tempo não vale nada!
У нас ещё полно времени, чтобы доказать, что мы дружим.
Ainda temos muito tempo para fingir que somos amigos.
У нас ещё полно времени.
Temos imenso tempo.
Нет, у нас полно времени.
Não, temos tempo.
В смысле, меня всегда беспокоит, что я не живу по полной программе... пользуясь каждой возможностью, не тратя зря ни одной секунды того небольшого времени, что мне отведено.
Quero dizer... estou sempre ansiosa pensando que não estou a viver a minha vida... em pleno, sabes? Levando vantagem em cada possibilidade... e garantindo que não estou a desperdiçar... um segundo, do pouco tempo que tenho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]