Настоятельница перевод на португальский
81 параллельный перевод
Госпожа настоятельница просит прощение за свое отсутствие, она нездорова
A Directora se desculpa mas, desgraçadamente está indisposta.
- Настоятельница обходится без масла
A Directora não deve ter manteiga.
Наша новая ученица, настоятельница.
Nossa nova pupila, Sra. Directora, Manuela von Meinhardis.
- Чувствуете себя лучше, госпожа настоятельница?
encontra-se melhor, Sra. Directora?
- Да, госпожа настоятельница
Certo, Sra. Directora.
- А если настоятельница увидит и отберет?
Se a carta cair nas mãos da Directora... Enviarei-a clandestina.
Извините, меня послала госпожа настоятельница
Desculpe-me, envia-me a Directora!
- Если узнает настоятельница...
Se a Directora se inteira...
- Госпожа настоятельница...
Sra. Directora!
Госпожа настоятельница тщательно взвесила все варианты
A Directora está só a pesar todas as opções.
Госпожа настоятельница была права.
A Directora tem razão.
Мне Вас жаль, госпожа настоятельница
Compadeço-a, Sra. Directora.
Мать-настоятельница заставила меня приехать.
Vim por ordem da madre superiora.
Я твоя настоятельница, и я требую, чтобы ты исповедалась.
Como tua superiora, que sou, peço que me faça uma confissão completa.
- Матушка-настоятельница.
- Madre Superiora!
Останови это, отрекись... Нет, мать-настоятельница.
Não continue, renuncie!
Офицеры хотели изучать испанский язык, и настоятельница поручила это мне.
Os oficiais queriam aprender espanhol. A Madre Superiora deu-me a tarefa.
Мать настоятельница возлагает на тебя много надежд.
A Madre Superiora depositou muitas esperanças em ti.
Мать настоятельница забывает, что она просто человек.
Ás vezes a Madre Superiora esquece-se que é humana.
Мать настоятельница шлёт тебе эти цветы.
A Madre Superiora mandou-te estas flores.
Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано. Тебе ничего не известно?
A Madre Superiora tinha uma carta de Africa sobre a minha filha, que me ia dizer alguma coisa, mas não sei nada.
Откройте, мать настоятельница!
Abra, Madre Superiora!
Мать настоятельница перешла все мыслимые границы.
A Madre Superiora chegou a extremos completamente inadmissíveis.
Где мать настоятельница?
Onde está a Madre Superiora?
Мать-настоятельница была вынуждена изолировать ее.
A Madre Superiora foi obrigada a isolá-la.
Матушка настоятельница готова вас принять.
A Madre Superiora vai recebê-las.
Мать-настоятельница и епископ показали ей... репродукции великих религиозных картин : Святую Деву Рафаэля, Мурильо и так далее.
A madre superiora e o bispo mostram a ela... reproduções das grandes pinturas religiosas... a Virgem de rafael, de murilo, e por aí vai.
Настоятельница - моя двоюродная бабушка.
A madre superiora é minha tia-avó.
Мать-настоятельница, это все дети, что у нас воспитываются?
Madre Superiora, estes são todos os bebês do nosso orfanato?
Да задолбала уже эта настоятельница!
Porque eu estou farta dessa Madre Superiora.
Спасибо, что уделили мне время, Настоятельница.
Obrigado por me receber, Madre Superiora.
Я пытаюсь найти пропавшего ребёнка, мать-настоятельница.
Estou a tentar encontrar uma criança desaparecida, Madre Superiora.
Мать-настоятельница разрешила Лайле остаться в монастыре при условии, что она закончит школу прежде, чем примет решение о своем призвании.
A madre superiora concordou em deixar a Lila ficar no convento, na condição de terminar os estudos, antes de decidir juntar-se à ordem.
Мать-настоятельница.
Madre superiora.
Поэтому, как настоятельница Кингсбриджа, и с согласия брата Томаса, я решила предложить справедливую оплату всем, кто вспашет наши пустующие земли. - Матушка Кэрис!
E, por isso... enquanto Prior Kingsbridge, e com a aceitação do Irmão Thomas, decidi oferecer um salário honesto para qualquer um que cultive as nossas terras recém-pousio.
Мать настоятельница, я согрешила.
- Madre Superior, caí em tentação.
Нет, Мать настоятельница.
Não, Madre, não posso.
Мать-настоятельница, быстрее сюда!
Madre Superiora, venha depressa!
Клянусь, настоятельница, я бы пошла, но доктор на две недели запретил мне подходить к ним, чтобы подлечить нервы.
Eu iria, Madre Superiora, juro, mas o médico mandou-me evitá-los durante duas semanas, por causa dos meus nervos.
Это настоятельница.
É a pinguim-chefe.
Мать-настоятельница, можно мне стакан молока?
Madre Superiora, dá-me um copo de leite, por favor?
Хорошо, мать-настоятельница.
Sim, Madre Superiora.
Вас ищет настоятельница.
A Madre Superiora está à vossa procura.
Пойдем узнаем, что хотела настоятельница.
Venham, vamos ver o que a Madre Superiora quer.
Не позволяйте им закрыть приют, мать-настоятельница!
Não pode deixar que nos encerrem, Madre. Não pode!
Она права, мать-настоятельница.
Ela tem razão, Madre Superiora.
Настоятельница сказала, что монастырь открыт для всех верующих.
O Convento é aberto a todos os fiéis, como disse a Priora.
Настоятельница.
Superior.
Мать-настоятельница... скрыла эту территорию.
A madre-superiora camuflou o local.
Мать-настоятельница ей подыгрывает.
A Madre Superior vai sempre na conversa.
Мать-настоятельница!
Madre Superior!
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20