Начни сначала перевод на португальский
60 параллельный перевод
Начни сначала.
Vamos recomeçar.
Пожалуйста, начни сначала и объясни всё очень подробно.
Quero que comeces de novo e explica-me tudo devagar.
Начни сначала. Заведи семью.
Começa de novo, constitui uma família.
- Начни сначала.
- Começa do princípio.
- Начни сначала.
Começa de novo, do princípio.
Начни сначала.
Começa no inicio.
- Начни сначала.
- Começa.
- Начни сначала.
- Começa outra vez.
Выбери другую, начни сначала.
Devias escolher outra e recomeçar.
Кстати, ты знаешь номер Зои? Начни сначала.
Começa de novo.
Ну, времени у нас полно, так что начни сначала.
Bem, temos tempo, porque não começamos pelo principio?
Просто, начни сначала, и расскажи нам что произошло.
Começa pelo princípio. e conta-nos o que aconteceu.
Начни сначала.
Começa do início.
Начни сначала и расскажи всё.
Começa pelo princípio e conta-me tudo. Derek?
Начни сначала.
Começe de novo.
Распусти и начни сначала.
Puxa-os e faz outra vez.
Глубоко вздохни и начни сначала.
Respira fundo e começa do início.
И начни сначала.
Desde o início.
Майкл, если когда-нибудь ты захочешь стать свободным мужчиной, просто начни сначала.
Se preferires ficar livre... para recomeçar...
Ладно, начни сначала.
- Está bem, conta do princípio. - Obrigado.
Ничего страшного, просто начни сначала.
- Não importa, começa de novo. Toma.
Начни! - Хватит. - Начни сначала.
- Começa do início.
Думаю, просто начни сначала.
Acho que deve recomeçar.
Начни сначала.
Volta ao início.
Начни сначала.
Começa pelo princípio.
Тогда начни сначала.
Volte ao princípio, então.
Начни сначала. Начни сначала.
Começa de novo, Começa de novo.
Просто начни сначала
Vai-te embora, recomeça.
- Начни сначала, уверенной рукой. - Ммм.
Começa outra vez, mão firme.
Начни сначала.
Comece pelo início.
А теперь начни сначала.
Agora começa do início.
Вынь все булавки и начни сначала.
Remove todos os alfinetes e começa de novo.
Был бы я мозгоправ, сказал бы : "Начни сначала".
Portanto, se eu fosse um psiquiatra, diria, vai à fonte.
Начни сначала.
Começa do princípio.
Вдохни-ка поглубже и начни всё сначала.
Não vai a lado nenhum.
Начни сначала.
Continuemos.
Оставь прошлое позади, и начни все сначала.
Colocar o passado para trás das costas e começar de novo.
- Сначала, начни с начала.
- Recomeça, recomeça. - 6...
"Начни жизнь сначала"
"Construa uma nova vida."
Просто переведи дыхание и начни сначала.
Respire fundo e recomece.
Начни сначала.
Tens de começar do início.
Садь в тюрьму на три года, А потом начни все сначала
Passar três anos na cadeia, depois começar de novo.
Начни сначала.
Não, tens de recomeçar.
Отпусти демонов прошлого, освободись, начни жизнь сначала.
Deixa andar o teu pensamento, liberta-te e encontra um novo inicio.
Начни заново с "Я - женщина." Но сначала скажи это себе.
Recomece em "sou mulher". Mas diga-o para si mesma.
Начни сначала.
Começa pelo início.
Начни сначала.
Começa outra vez.
Начни еще раз... сначала.
Agora recomeça.
Начни всё сначала.
Podes começar de novo.
Начни прямо сначала.
Começa do princípio
А ты, убери это недоразумение и начни все сначала!
Você! Arranque tudo e comece de novo.
сначала 1072
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала скажи 34
сначала я подумала 54
сначала вы 45
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала скажи 34
сначала я подумала 54
сначала вы 45