Наш брат перевод на португальский
144 параллельный перевод
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Está preso o nosso irmão por culpa vossa, eu próprio desgraçado, e a nobreza é desprezada, enquanto dia a dia se concede nobre condição aos que ainda há menos de dois dias mal valiam um centavo.
Как поживает Ричард Йорк, наш брат?
Ricardo de York! Como se encontra o nosso querido irmão?
Так вы наш брат солдат!
Militar como nós!
Когда наш брат или уставший путник стучится в нашу дверь, мы говорим : "Да пребудет с тобой Господь".
É que, quando um irmão arrependido ou um viajante cansado bate á nossa porta, cumprimentamo-lo dizendo, "Que Deus esteja convosco".
Не волнуйся, наш брат сам может о себе позаботиться.
Não te preocupes. O nosso irmão sabe tratar de si.
Наш брат не будет работать!
Nosso irmão não iria correr!
- Нет, он наш брат!
- Não, é nosso irmão!
Наш брат Престон сейчас с орлами в небесах парит.
Agora, o irmão Preston está a voar alto com as águias.
Наш брат должен быть пробужден.
O nosso irmao tem que ser acordado.
И это все тебе к лицу, и людям, Каков наш брат, все это по душе. Но где ты не известен, там твой блеск
Coisas que a vossos olhos não são defeitos, aos nossos e aos de quem vos não conhece, surgem elas demasiado...
- Он наш брат!
- É nosso irmão!
Наш брат в плену у белой колдуньи.
O nosso irmão foi capturado pela feiticeira.
Сэр, он наш брат.
Sr, ele é nosso irmão.
Этот парень - наш брат.
Esse cara é nosso Irmão.
- привет, Пейман, я Карина..... Это Сара, а это наш брат Чаки.
Eu sou a Carina, esta é a Sarah e este é o nosso mano Chuckie.
Как наш брат во Христе. Епископ Фишер.
Como o nosso irmão em Cristo, o Bispo Fisher.
Так как ты наш брат, ты заслуживаешь прощение. и уборку комнаты.
Como nosso irmão, mereces o nosso perdão, e o nosso amor ridículo.
Наш брат больше не страдает от испытаний, потрясений и проблем этого мира.
O nosso jovem irmão já não sofre os desafios e as provações, ou os fardos deste mundo.
В учениях он наш учитель, в весельи он наш отец, в строю он наш брат.
Bem, durante o treino foi o nosso professor, na festa é o nosso pai, na categoria é o nosso irmão.
- Наш брат верно говорит.
- O nosso irmão aqui fala a verdade.
Наш брат, она родила нашего брата в тюрьме.
O nosso irmão, ela teve-o na prisão.
У нас всё схвачено. Наш брат сидит в тюрьме строгого режима.
Estamos a tratar disso.
Как наш брат?
Como vai nosso primo?
Это наш брат.
- É o nosso irmão.
С тех пор, как брат наш вывел нищих в знать, ей да ревнивой старой королеве, двум сплетницам, вся власть принадлежит.
Desde que nosso irmão as transformou em nobres damas, são comadres poderosas neste reino nosso.
Теперь, ваше величество, прошу вас, чтоб вами брат наш Кларенс возвращён был.
Meu soberano, imploro a Vossa Alteza que estenda a Vossa Graça a nosso irmão Clarence.
– Наш здоровяк там. Старший брат! – Что?
Está aqui, irmão.
Оставайся с миром, брат наш.
Fica em paz, irmão.
А где наш новообращенный брат?
Onde está o nosso irmão?
ј, сейчас расскажу... это мой папа, это наш св € щенник, а это мой брат ƒуэйн.
- Olá, Chris. - Ouvi dizer que és o "Mr. Fixe".
в этот прекрасный Дом Культуры, чтобы вдохнуть эту веру, ради которой наш брат, наш друг, наш товарищ, наш Чёрный.. отдал свою жизнь и свою молодость.
nosso Blacky deu a sua juventude e vida.
- Ты брат наш!
És nosso irmão!
Ты брат наш.
És nosso irmão.
Эта песня называется : "ЦРУ, наш многострадальный младший брат".
A canção chama-se, "A CIA, O Nosso Irmão Injustiçado."
Это неплохое время, для "Наш многострадальный брат, гражданские свободы".
É boa altura para "O Nosso Irmão Injustiçado, Liberdades civis."
Они разгромили наш паб, из-за них твой брат в больнице.
Eles destroem o nosso pub, mandam o teu irmão para o hospital.
Знаешь, в детстве у меня был брат-близнец Эрни. Однажды наш отец распиливал во дворе бревно, пила вдруг застряла, сучок, наверное, попался, и Эрни побежал, чтобы помочь,
Quando eu era da tua idade... tinha um irmão gêmeo chamado Ernie... e um dia o nosso pai foi ao mato cortar uma árvore... e... de repente, ela ficou presa... e o Ernie foi ajudar.
БРАТ ДЖАСТИН НАПЕВАЕТ : Могучая крепость наш Господь,
O nosso Deus é uma fortaleza poderosa
Наш молодой брат был призван в славу Божию потому что Бог посчитал это нужным.
O nosso jovem irmão foi chamado à glória, porque Deus assim quis.
Дамы и господа, встречайте, наш ведущий гитарист... мой друг, мой брат, Джозеф Маскаренас!
Senhoras e cavalheiros, por favor dêem as boas-vindas, na guitarra principal o meu amigo, o meu irmão, Joseph Mascarenhas
( Джоплин ) Дорогой Старший Брат, хочу тебе сказать, как я восхищен твоей блестящей идеей подселить в наш дом потерявшую рассудок женщину.
Querido Big Brother, permita-me dizer o quanto estou impressionado com a introdução de um membro claramente desequilibrado dentro da casa?
Как наш сводный брат ты не даешь нам получить все наследство целиком, поэтому мы тебя ненавидим.
Porque és o nosso meio-irmão, és um empecilho à nossa herança - e odiamos-te.
И наш новый брат хочет забрать вещи папы еще до его смерти.
E o nosso novo irmão quer apoderar-se das coisas do pai antes dele ter morrido.
Мой брат завел несколько полезных знакомств, и все идет к тому, что наш тур действительно состоится.
O meu irmão tem andado a trabalhar numas datas. E parece que esta digressão vai mesmo acontecer.
Многие из нас помнят чудеса, которые творил при жизни наш возлюбленный брат.
Hoje muitos recordam os milagres de nosso querido irmão em vida.
Наш дорогой брат, нам очень жаль, что тебе не удалось уничтожить кошку, как это сделал я.
O nosso querido irmão... Temos todos muita pena que não tenhas conseguido exterminar o gato, como nós conseguimos.
Да, сэр, здесь ещё мой брат Тайлер и наш партнёр Дивья.
Sim, senhor, estou aqui com o meu irmão e o nosso sócio Divya.
Мой брат имеет в виду, что если бы Марк Цукерберг залез к нам в комнату... украл наш компьютер, то это в компетенции университета.
O que o meu irmão quer dizer é que se o Mark Zuckerberg entrasse por aquela porta e lhe roubasse o computador, isso diria respeito à universidade.
- Но это наш выбор. брат?
- Mas é uma escolha nossa, certo?
Наш хороший брат, он ведь разбойник?
Ele foi nosso irmão, não foi?
Для большинства людей это радость узнать что у них есть сестра или брат, но представь что чувствовал я когда наш отец хвастался мне что мой родной брат будет тем, кто убьёт меня.
Para a maioria das pessoas, é um prazer saber que tens um irmão. Mas imagina como me senti, quando o nosso pai se vangloriava que o meu irmão bebé... seria aquele que me iria matar.
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
брат 8239
братан 2177
братишка 1377
братья 721
братаны 58
братьев и сестер 16
брать 47
братик 320
братья и сёстры 60
брат 8239
братан 2177
братишка 1377
братья 721
братаны 58
братьев и сестер 16
брать 47
братик 320
брату 23
брат и сестра 66
братва 122
брат мой 244
братство 112
брата 98
братуха 66
братья по оружию 27
братски 37
братьев 65
брат и сестра 66
братва 122
брат мой 244
братство 112
брата 98
братуха 66
братья по оружию 27
братски 37
братьев 65