Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не боишься

Не боишься перевод на португальский

1,044 параллельный перевод
Ты не боишься даже командования Звездного флота.
Não teme nem mesmo o comando da Frota Estelar.
О нет... Я сказала, что они - старухи,... которые боятся тебя. Что ты высокий, сильный и ничего не боишься.
Disse que eram cinco velhas que têm medo de ti... porque és alto e forte e audacioso.
Ты ведь не боишься меня?
Com certeza não estás com medo de mim...
Ты ведь не боишься, верно?
Não tens medo, tens?
Если не боишься родителей, тогда вперед, переезжай.
Disseste que não tinhas medo dos teus pais, vai em frente, muda-te!
Но ты не боишься.
Mas tu não tens medo.
А ты, Майк, не боишься?
E tu não, verdade, Mike?
А ты не боишься, что Империя тебя найдет и закроет?
Não receias que o Império te descubra e acabe com isto?
- Я знаю, что не боишься.
- Eu sei que não está.
Ты не боишься, что так много грима вредно для кожи?
Não te incomoda usar tanta maquilhagem?
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
Tens cá uma lata. Aparecer aqui ao fim de tanto tempo.
Не боишься?
Não és?
Ты не боишься меня?
Não te dou medo?
Ты ведь не боишься летать?
Não receias andar de avião, pois não?
Нет. Но я сказала его матери. А ты не боишься?
Não, mas a mãe dele disse-lhe não tens medo?
А полиции не боишься, Бифф?
E a polícia, Biff?
На твоём месте я б навела о ней справки, не боишься, что пропадёт столовое серебро.
Eu investigaria isto a fundo, se fosse tu. Tens faqueiros bonitos a manter.
Да, да, не боишься.
- Não. Já decidi!
Не боишься что кто-нибудь обмочит ее?
Tens medo que alguém lhe mije em cima?
- Я знаю, что не боишься.
- Sei que não.
Щекотки не боишься?
Fez recentemente algum exame aos pulmões?
Ты не боишься?
Não tens medo?
Ну, если ты, конечно, не боишься.
tens medo?
- Разве ты не боишься
Não estão assustados?
Если ты не боишься, Годфруа Смелый, пей!
Se nada temes... Godefredo o bravo, então bebe.
Ты никого не боишься, а, метаморф?
Não tem medo de ninguém, pois não, metamorfo?
Но ты же ничего не боишься.
Mas tu não tens medo de nada.
Не хочешь, боишься.
Não queres. Tens medo.
Я не имел понятия, что ты его так боишься.
Não fazia ideia que o receava tanto.
Ты больше меня не боишься?
- Não tens?
Если боишься обжечтся, девочка, не играй с огнём.
Se tens medo de te queimar míuda, não brinques com o fogo.
Боишься, что я уеду, не поцеловав тебя на прощанье?
Receia que eu parta sem lhe dar um beijo de despedida?
Ты боишься, что я с ним пересплю. Этого ещё не хватало!
Isso seria a cereja no topo do bolo.
И люди подумают, что ты их не боишься.
Quando tiveres medo, deves rir alto.
Ты боишься, что тебя не примут и ты облажаешься, поэтому всех заранее посылаешь.
Voce temmedo de não ser aceito, então fica tirando todo mundo.
Если ты не придёшь, все подумают, что ты боишься.
Se não vieres, os outros miúdos vão dizer que tens medo.
Ты боишься буки, Но ты не можешь жить без него.
E não vivem sem ele.
Ты что, боишься что если не станешь повиноваться законам, то Бог тебя накажет?
Tens medo de ser punido por Deus se não obedeceres às regras?
- Ты стоишь и ничего не делаешь. А ты стоишь и боишься подойти к этой чёртовой духовке.
Tem medo do forno.
- Боишься? - Я не боюсь.
- Não, não tenho medo!
Ты боишься позволить себе быть счастливым. Почему ты не веришь мне?
Ela fala-me dos homens com quem sai, e eu falo-lhe das mulheres com vejo.
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
Talvez tu Maria, não me peças que o faça porque tens medo da minha recusa.
Ты даже смерти не боишься?
Nem mesmo da morte?
Боишься, чтобы кто-нибудь не увидел твои родимые пятна?
Te dá medo que vejam sua marca de nascimento?
Ты не боишься меня?
Não tem medo de mim?
Т не вносишь свобод, т боишься!
Não suporta a liberdade! A liberdade a ameaça!
Я не хочу торговать машинами. - Чего тьi, черт возьми, боишься?
De que é que tens medo?
Но ты не боишься умереть.
Mas, não tens medo de morrer...
А ты боишься, что не оправдаешь ее ожиданий.
E estás com medo de não estar à altura do que ela espera.
Ты никогда не вернешься и боишься мне об этом сказать?
Será que nunca mais vais voltar e tens medo de mo dizer?
- Ты боишься. - Я не боюсь.
- Não estou nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]