Не болтай перевод на португальский
169 параллельный перевод
- Всё-всё. И прошу, не болтайте. - Я немного устал.
O único que você tem que fazer é ir-se embora e fechar a boca!
- Не переживай и не болтай так много.
- Calma, estás a falar demasiado.
- Только не болтайте лишнего.
Está bem. Cuidado com o que lhe diz.
- Не болтай с ней?
- Não fale com ela.
И не болтайся в городе, не напивайся.
Não se vá embebedar por ai.
Не болтай Бог весть что. Это не театр.
Não fales por falar, não estamos no teatro.
Только не болтай... сама знаешь о чем. Буду говорить о чем захочу! Ладно, ладно, исчезни!
Não comeces a falar de tu sabes o quê.
Не болтайте вулканщины тут, Спок.
Não me venha com detalhes vulcanos.
Предупреждаю тебя, брат. Не болтай.
Aviso já, amigo, não me vai denunciar.
Я не знаю точно, ехать мне или нет. Не болтай ерунду.
- Não tenho certeza se vou.
- Я всем расскажу! Только лишнего не болтай.
- Não precisa exagerar.
- Давай, не болтай! Залезай! - Нет!
Deixe de histórias e suba atrás.
Ты хочешь послушать письмо? Так слушай, а не болтай.
Se quer ouvir a carta, ouça, não fale.
? Не болтайся - лети.
Não te pendures, voa!
- Можешь, не болтай. С крыльями, ведь, гораздо легче, чем без?
Com asas é mais fácil que sem.
И не болтайся долго.
Fica perto de casa.
Только не болтай ".
Mas mantém segredo. "
И не болтайся по женскому туалету. Ты смущаешь посетителей. Покажи мне зажигалку!
Não andes pela das senhoras, embaraças os clientes.
Не болтай глупостей!
- Não seja ridículo.
Не болтай об этом.
Não digas a toda a gente.
- Джерри, не болтай чушь.
- Jerry, isso é suborno.
- Не болтай, Дебра.
- Nada de conversas, Debra.
Просто дай мне две кружки синтэля, двойную порцию хаспарата и эээ... не болтай со мной.
Traga-me duas canecas de cerveja sintética mais duas doses de hasperat, e poupe-me a conversa.
- Отлично, тогда не болтай ерунду.
Não os menosprezes.
- Смотрите под ноги и не болтайте.
- Tenha cuidado por onde anda.
Не болтай с полным ртом, сделай грозное лицо.
Não fales com a boca cheia. Põe uma carantonha de guerra.
Не болтай!
Não fales!
Эй, Рашид, как тебе 106-ая черная сзади? Может, займемся? Не болтай, Марко.
Richard, podíamos levar o Peugeot negro.
Не болтай, ладно?
Importas-te de te calares?
Не болтай ерунду.
Deixa-te de histórias.
Не болтайте при нем про такое!
Não quero esse tipo de conversa à frente dele.
Слушай, не болтай, не трогай меня. Даже не дыши. - Или я тебя убью.
Ouve : não fales, não toques, nem sequer respires senão eu mato-te.
И не болтай долго со своим дружком по телефону.
- Mas... - Nada de telefonar ao namorado!
Не болтай с соседями.
Não fales aos vizinhos.
- Не болтай. Копай.
Não fales.
Он сказал, что я напомнила ему о его покойной жене, но,.. ... наверное, когда она была жива. Мэй, не болтай, я работаю!
Disse que eu lhe fazia lembrar a esposa já falecida, mas eu parti do princípio que seria quando ela ainda era viva.
- Не болтай во время фильма.
- Não se fala durante o filme.
Не болтай глупости.
Não brinques.
Не болтай с ним.
Não a encorajes!
- Леди, вы играете c огнем. - Не болтайте.
- Está a brincar com o fogo.
- Не болтай ерунды.
- Chega de merdas.
И не болтайся всю ночь.
Não fiques fora a noite toda.
Болтайте, пока язык не отсохнет.
Pode falar até a sua língua se arrastar pelo chão.
Не болтай.
Não digas isso.
Не навечно, конечно. Только не болтай об этом.
Não digas muito isso.
Не болтай!
Ora!
Выполняйте свой долг и не болтайте лишнего.
Tenha atenção quando falo contigo!
Не болтайте глупостей и вставайте.
Levanta-te.
Не болтай лишнего.
- Não fale demais, só isso.
- — той и не болтай.
Pára.
Не знаю, может из за металического болта который он сунул себе в язык.
Não sei, talvez seja daquele parafuso que tem enfiado na língua.
не болтай ерунды 16
болтай 45
не болей 18
не бойся 3168
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не болит 36
не больно 117
не болен 16
болтай 45
не болей 18
не бойся 3168
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не болит 36
не больно 117
не болен 16
не больше 811
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18