Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не болит

Не болит перевод на португальский

325 параллельный перевод
Уже ничего не болит?
Não dói mais?
А у тебя голова не болит от бесконечных вопросов?
Não te dá dor de cabeça fazer perguntas tontas?
Теперь не болит?
Já não lhe dói, pois não?
У меня почти никогда не болит голова.
Com a cabeça a doer-te assim não devias comer tanto.
Представляешь, от этого не болит голова, даже если выпить бочку.
Homer. ver que nem 5 litros te dão ressaca.
Если не болит голова, зачем производить аспирин?
Afinal, se as pessoas não tivessem dores de cabeça... que acontecia à industria da Aspirina?
Вижу ваша нога почти не болит.
Vejo que a perna está melhor.
Уверен, что котёл больше не болит?
Tens a certeza de que já passou?
Голова не болит?
Não tens dores de cabeça?
У Раймона бровь уже не болит?
O Raymond já se livrou da dor?
Голова не болит?
Dor de cabeça?
- Он не болит. - Ты видишь?
- Não faças isso.
Башка не болит после него?
Dá-te dores de cabeca?
Не болит личико?
Ele magoou a tua carinha?
А у тебя ничего не болит?
Magoaste-te na cabeça?
У тебя ничего не болит?
Estás a sentir-te bem?
Ну как понравилось? Не болит?
Dói um bocadinho, não dói?
- Как спина? - Не болит.
- Como vão as costas?
- Спина не болит? - Как ты узнал?
Doem-lhe as costas?
А сейчас не болит.
Agora já não tenho dores.
Мой живот не болит.
O meu estômago não dói.
- Да, а у меня больше не болит желудок.
O meu estômago já não está a doer. O meu sim.
- У тебя от этого смеха голова не болит?
- Esse riso não te dá dor de cabeça?
У тебя не болит голова?
Não te dói a cabeca?
А ты не думай, ты же не привык, вот у тебя и болит голова.
Você não deve ficar pensando sobre coisas. Você não está acostumado. É por isso que está com dor de cabeça.
Ты ж сегодня не ел ничего. Знаю, но у меня живот болит.
- Eu sei, mas dói-me o estômago.
Так болит, что я даже спать не могу.
Tenho sentido uma dor no ombro.
Тебе не нужно рассказывать ему, где у тебя болит или ноет.
Não lhe tem que dizer onde está mal ou onde tem dor.
У меня ужасно болит рука. - Правда? - Я не знаю, что с ней.
Estou com uma dor horrível no braço.
Не могу. Пальчик болит.
tenho um dedo magoado.
И спина болит, и сердце - при мысли, что дети не попадут на фестиваль.
e despedaça-me o coração... hoje.
Сказала, что у тебя что-то где-то болит. Посему-то ты и не в школе, да?
Falou-me duma dor qualquer e que por isso não ias à escola.
Болит, сволочь... Я не знаю, кому ты там продавал, но Босс мне говорит, что у тебя есть стволы на продажу, а мне нужны стволы.
Não sei a quem tens vendido... mas O Homem contou-me que tens armas para vender, e eu preciso delas.
Нет, я не сильно пострадал, но нога очень болит.
Não. Não estou muito magoado. Mas dói-me muito a perna.
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
Reg, o nosso glorioso líder e fundador do FJP será consultor de coordenação na boca do esgoto, embora não participe das acções terroristas, pois sofre das costas. - Não vens?
- Он говорит, что у него ужасно болит живот, и он спрашивает, не можете ли Вы ему помочь.
Diz que tem muitas dores, e quer saber se o pode ajudar?
Ну, вот что, почему бы тебе не рассказать медсестре Бибс, что у тебя болит?
Já sei... Diz à Enfermeira Bibs onde tens dói-dói, talvez eu possa curar-te.
- Не делай этого! Болит очень.
- Não facas isso!
Я не думала, что она болит.
Nem me lembrei. Está bem?
Он болит так сильно, Я не могу разговаривать.
Dói-me tanto, que não consigo falar.
Я сказал библиотекарю, что у меня болит голова, но он не Поверил.
Uma grande dor de cabeça!
У меня болит живот. Моя шея меня убивает. Я не могу её повернуть.
Meu estômago dói, meu pescoço está me matando, eu não consigo virar, olha!
Ты чуть не убил меня, и у меня ужасно болит челюсть.
Quase me matou por duas vezes. E dói-me o queixo como o caraças!
Даже не болит.
Não dói.
Башка болит, не могу.
Estou com dor de cabeça, não consigo. Irmão!
Мне кажется... или он действительно слишком много времени проводит около моей задницы? В отличие от ваших пациентов... мои не могут мне рассказать, что у них болит.
E ao contrários dos médicos, os meus doentes não sabem dizer onde dói.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Acordas todo fedorento, com dores dos pés à cabeça e fome como nunca sentiste só que não sabes o que é a fome, tal como não sabes muitas coisas portanto é uma sensação confusa e dolorosa, mas muitíssimo boa.
- Я не стучала. У меня болит запястье.
- Dói-me a mão de bater.
Он не может дышать, кружится голова болит в груди, понимаешь...
Não consegue respirar, fica tonto... ... tem dores no peito...
Говорю тебе, если я положу руку на живот не так сильно и болит.
Quando ponho a mão na barriga... ... não dói assim tanto.
И что, ни разу не приходилось притворяться, что болит голова?
Nesse tempo todo, nunca fingiste uma dor de cabeça? Não é dinheiro em caixa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]