Не будь глупым перевод на португальский
37 параллельный перевод
Не будь глупым.
Não sejas tonto.
Не будь глупым, дорогой.
Não digas asneiras.
Не будь глупым, ты ей понравился.
Não sejas estúpido, ela irá contigo na boa.
Да ладно, не будь глупым.
Vamos, não seja tolo.
- Не будь глупым.
- Não sejas tolo!
- Не будь глупым, как мы втроем сможем остановить их?
- Como podemos acabar com eles?
- Эй, не будь глупым.
- Não, não sejas tonto.
Не будь глупым.
Não sejas tola.
- Не будь глупым!
- Não sejas tonto.
Oх, не будь глупым, ты просто растерян.
Não sejas tolo. Estás apenas confuso.
Ну же, не будь глупым.
Vá lá, não sejas tolo.
- Не будь глупым!
Não sejas estúpido.
Стэн, не будь глупым.
Stan, não sejas totó.
Не будь глупым.
Não sejas parvo.
Я знаю, но пока мы не откроем эту гробницу У меня есть она, чтобы поразвлечься. Не будь глупым.
- Eu sei, mas até o abrirmos, posso divertir-me com ela.
Не будь глупым, Кук
Não sejas estúpido, Cook.
Не будь глупым, у них нет секса. Есть.
Não sejas parvo, eles não têm sexo.
Не будь глупым, Мэтр.
Não sejas tolo, Mat.
Эх, не будь глупым.
Não sejas tonto.
Не будь глупым.
Não sejas absurdo.
Оу, не будь глупым.
Encontraremos uma forma de te animar.
- Не будь глупым. Да, нет.
Oh, não sejas estúpido.
Нет, нет, не будь глупым. Мы друзья.
- Não sejas parvo, és um amigo.
Не будь глупым.
Estás a ser ridículo.
Не будь глупым.
Não sejas tolo.
О, не будь таким глупым!
Não sejas tolo!
Не будь таким глупым Колено даже не распухло.
Não sejas tonto. Nem está inchado.
Фауст, не будь таким глупым. Или он тебя не отпустит.
Fausto, não digas disparates, ou não te deixam sair.
И не будь таким глупым, как Джоунс.
Não sejas estúpido como o Jones.
Тревор, не будь таким глупым.
Trevor, não sejas tão estúpido.
Не будь таким глупым.
Não sejas tonto.
- Не будь глупым. - Не называй меня так.
Não sejas estúpido.
Будь моим другом, не будь моим другом - без разницы - но не будь таким глупым, путая наказание меня с наказанием самого себя!
Seja meu amigo, não seja, tanto faz, mas não confunda punir-me com punir-se a si mesmo.
Не будь таким глупым.
Não sejas parvo.
Будь я глупым, не стал бы именным партнером.
Não sou sócio de nome por ser estúpido.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30