Не говори так перевод на португальский
1,452 параллельный перевод
- Не говори так, Мел.
- Não diga isso, Mel.
Перестань, не говори так.
Não fales assim.
Не говори так
Não deve dizer isso.
Не говори так.
- Não digas isso.
Не говори так.
Não diga isso.
Не говори так, и всё наладится.
Não fales assim, vais resolver tudo.
Никогда не говори так.
- Nunca digas isso.
Не говори так, Андо.
Não digas isso, Ando.
Не говори так.
Não sabes isso.
Не говори так.
- Não devias dizer isso.
- Не говори так.
Não digas isso.
Не говори так.
Não digas isso.
Не говори так с отцом!
Não fale assim do meu pai!
Не говори так, он был страшнее черта,
Não diga isso, Mãe. Ele era um tipo horrendo, a Nadia saiu a si :
- Не говори так о нем, Бето!
Não digas isso, Beto.
Ева. не говори так.
Eva, não digas isso.
Серьёзно, не говори так!
A sério, pára de dizer isso!
Не говори так!
Não digas isso!
- Не говори так.
- Não diga isso.
Не говори так.
Divirtam-se.
! Ну брось, не говори так.
Vá lá, não digas isso.
Не говори так со мной!
Não fales assim comigo! És tu quem está em falta!
- Не говори так.
- Não digas isso.
О, не говори так, Майкл. Можешь делать со мной все что хочешь.
Não digas isso, deixo-te fazer de mim o que quiseres.
Не говори так, если это ничего не значит.
Não digas isso, se não for a sério.
Артур, не говори так.
Arthur, não uses essa palavra.
Пошел ты! Не говори так, малыш.
Não és tu a falar, rapaz.
Не говори так.
Não digas isso...
- Не говори так, сигнал был нечеткий...
- Não podemos ter a certeza.
И не говори мне что вампиры всегда так делают.
E não me digas que é isso que os vampiros fazem.
А ты со мной так не говори!
- Não falas comigo assim!
Так, не говори, сам угадаю...
Não digas. Não digas.
Мама плохо готовит. Не говори так!
A mãe não é grande cozinheira.
Не говори так.
Não digas nada.
Не говори так!
Não digas isso.
Ладно, давай так. Приходи завтра. Я дам тебе адрес только ты никому не говори, хорошо?
Vem cá amanhã, eu dou-te a morada, mas não podes dizer a ninguém onde estou.
Только не говори, что ты научился так сражаться по книгам об Искателе.
Não me digas que aprendeste a lutar assim nos teus livros do Seeker.
Не говори так...
Não estás a falar a sério.
Так что не говори мне, что...
Por isso, não me digas que...
Никогда так не говори.
Nem digas isso.
Не говори это так.
Não digas isso dessa forma.
Так что никому не говори, хорошо?
Por isso, não pode contar a ninguém, está bem?
Никогда так не говори.
Nunca digas isso.
Не говори со мной так!
Não me fales assim...
Никогда больше так не говори.
Nunca mais digas isso!
Не говори со мной так, я не маленький уже!
Não fales assim para mim. Não sou um menino, sou um homem!
Не говори так.
- Pára!
Так что не говори мне, что это не моя война.
Não me digas que esta guerra não é minha.
Не говори этого, ели так не думаешь.
Portanto, não o digas, se não falares a sério.
- Не говори с ней так!
- Não fales assim.
Мама, не говори с ними так.
Parem! Mãe, apenas pare de falar com eles assim.
не говори так громко 17
не говори так со мной 37
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говори так со мной 37
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805
не говори ерунду 46
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говори ему 154
не говорила 123
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говори мне 805
не говори ерунду 46
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говори ему 154
не говорила 123
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите этого 25