Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не женат

Не женат перевод на португальский

696 параллельный перевод
Файрфлай не женат. - Разве нет?
O Firefly não tem nenhuma mulher.
Мистер Хэнли - отличный куш, и он не женат.
Hanley é um amor e é descomprometido. - Não o achas velho?
- Я не женат.
- Não sou casado.
Кроме того, он ещё не женат.
Ainda não se casou.
Я бы не стала валяться на полу в гостиной у мужчины, который даже не женат.
Eu não estaria deitada no chão com um homem se ele não fosse casado.
Он соблазнил её у себя в квартире наврал, что не женат.
Depois, ele atraiu-a para o apartamento dele fingiu que não era casado.
Ты единственный, кто не женат.
Céus, Wyatt, vais ser o único solteiro que ainda sobra.
Я не женат.
Não é minha esposa.
- Нет жены? Я не женат.
Não és casado...
Джулиан не женат.
Não existe. O Julian não é casado.
Я не... не могу сосать ногу кому-либо, на ком я не женат.
Eu não posso chupar a perna de alguém com quem não estou comprometido.
Очевидно не женат.
Obviamente solteiro.
Хозяин пока не женат. Не думаю, что когда-нибудь женится.
O mestre não é casado, e penso que nunca o há-de ser.
Теперь я не женат.
E agora estou livre.
Его Высочество еще не женат.
Sua Alteza ainda não casou.
- Сюзан, я не женат.
Susan, eu não sou casado.
- Нет, не женат.
- Não sou. - Por quê?
У нас есть набор. - Я не женат.
- Sou divorciado.
Каким образом я не женат?
Como é que nenhuma destas mulheres é casada? Não sei.Porque é que eu não sou casado?
Наверное, он больше не женат.
E sou. Esta é a Marie.
Два года, пока я не женат.
Dois anos, visto que sou solteiro.
Я даже не женат.
Nem sou casado.
Он ведь до сих пор не женат?
Fester é solteiro, certo?
Я не женат.
Não sou casado.
Я не женат.
Não sou.
Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
Não percebo como pôde estar casado e saber tão pouco sobre ela.
- Но ты никогда не говорил мне, что женат. - Ага.
Mas nunca disse que era casado.
Он женат? - Нет, Элвуд никогда не был женат.
- Não, Elwood nunca casou.
И он уже был женат. И когда священник сказал "Аминь", он и пальцем не пошевелил больше.
Terceiro : no minuto em que o padre disse amém, nunca mais trabalhou.
Насчёт меня вам точно не стоит беспокоиться. Я женат.
Claro que não tem de se preocupar comigo.
- Я не женат.
- Não sou.
Я женат 38 лет, и не пожалел ни о едином дне.
Estou casado há 38 anos e não me arrependo de um dia.
Впрочем, не обещался, потому что я женат.
Aliás, näo prometi. Já sou casado.
Он не мог жениться, потому что был женат.
Näo pode casar. É casado.
Только не Тони Симмонс. Она уверена, что я уже женат.
Ela acha que já sou casado.
Не понимаю. Если я женат, это мои трудности.
Se sou casado, esse problema é meu.
Ах, да, я приму ее. Не знал, что доктор Уинстон женат.
- Não sabia que o Dr. Winston era casado.
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
Bem, francamente, no dia que casei com minha esposa... Bem, é verdade.
Потому что в армию не забирают тех, кто женат... и имеет детей.
Não te iam recrutar porque não recrutam os casados que vão ter bebés.
Ладно, да, я женат, но у нас с ней понимание.
Está bem, sou casado, mas eu e ela temos um acordo.
Я даже не женат!
Vê lá o que dizes.
Просто скажу ей, какой ты негодяй, обещающий жениться на ней, хотя уже женат на мне.
Vou só dizer-lhe que és um aldrabão que prometeu casar com ela, apesar de já estar casado comigo.
А ты почему не женат?
Por que não és tu casado? - Como sabes que não sou?
Да, я женат, но, знаешь, долго это не протянется. В смысле...
- Quero dizer, sabe...
Мам, а чтобы ты сделала, если бы папа был женат, когда вы познакомились. Я бы не влюбилась в него.
E se o pai fosse casado quando o conheceste?
Я не был женат.
Por isso, casei-me.
До этого я никогда не был женат.
Nunca fora casado.
" нас не роман. ќн женат.
- Não, preto. Estás muito enganado.
Бог, Лори, вы знаете, почему вы спрашиваете этот вопрос? -'Cause Вы никогда не был женат.
Faz essa pergunta porque nunca foi casada.
У меня не было никакого бизнеса, застревания на парня, который был женат.
Não tinha nada que me meter com um tipo casado.
Нет, я не женат.
Não, eu não sou casado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]