Не подходящее время перевод на португальский
380 параллельный перевод
Это не подходящее время и место.
Este não é o momento, nem o local.
Совсем не подходящее время и место, Тони.
Este não é o momento nem o lugar certo.
Сейчас не подходящее время для разговора.
É um mau momento para falar, Sam.
Правда, сейчас не подходящее время для начинаний.
A altura não é boa para novos planos.
Это не подходящее время!
Nem pensar, não é a altura certa!
Но сейчас не подходящее время.
Mas agora não é o momento certo.
Сейчас не подходящее время..?
- É boa altura?
- Парни, сейчас совсем не подходящее время.
- Pessoal, esta realmente não é a hora certa.
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
E o esquilo pensou que não era a melhor altura na sua atarefada vida de esquilo, para andar a beijar coelhinhos apesar deste coelhinho ser amoroso.
- Это не подходящее время для разговора.
- Não se deve conversar.
- Может, это не подходящее время
- Talvez esta não seja a melhor altura.
Пожалуйста, сейчас не подходящее время.
- Por favor, agora não.
- Сейчас не подходящее время.
Agora não é um bom momento.
Не думал, что доживу до такого момента, чтобы говорить тебе такое, но... Я думаю, сейчас подходящее время, чтобы во всём разобраться.
Nunca pensei que chegaria ao ponto de dizer tal coisa, mas acho que é boa altura para pôr as coisas a nu.
Я отдаю себе отчет, что мы тревожим вас не в самое подходящее время.
Sabemos que estamos a incomodá-la num momento muito doloroso para si.
У меня есть время немного посмотреть Венецию, а не только трубы, которые видно из моего окна. И самое подходящее время - ранним утром и не в сезон.
Ainda tenho tempo para ver um pouco mais de Veneza do que as chaminés, do meu quarto e a altura certa é bem cedo de manhã e em época baixa.
- Да, это не самое подходящее время...
- Reconheço que a altura é má.
Не думаю, что время подходящее.
Esta não é uma boa altura.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Talvez esta não seja a melhor altura.
Я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
Não sei se estamos a ser oportunos.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
Não é a melhor altura para falar nisto, mas tens de organizar uma festa à Monica.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Mas não é a melhor altura para me preocupar com isso.
Тебе не нужно врать. Я хотел выбрать подходящее время, чтобы сказать тебе.
Estava à procura do momento certo para te dizer.
Не самое ли подходящее время замаскироваться?
Escudos da frente caíram para 15 %. Não será boa altura para camuflagem?
- Не совсем подходящее время?
- É má altura?
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Há um truque para os antónimos, mas não estamos no local apropriado.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, este não é um bom momento.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Não é a hora nem o sítio para isso.
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Provavelmente é uma má altura.
- Наверное это не совсем подходящее время но я хотел поговорить о...
- Do que precisas? - Pode ser a altura errada, mas queria falar-lhe...
Сейчас не совсем подходящее время, папа.
Agora não é boa altura, pai.
Не самое подходящее время для этого.
Acho que agora não é boa altura.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
Não é a melhor altura para conversar.
Может, это не самое подходящее время для разговоров про чеснок.
Talvez agora seja má altura para falar de alho.
Не самое подходящее время.
É má altura, mas deixa-me lembrar-te...
Я не думаю, что ты выбрал подходящее время для этого, Генри.
Eu não acho que seja o momento apropriado para isso, Henry.
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Mabel é inteligente, e têm pouca experiência de vida.
Сейчас не самое подходящее время.
Agora não é boa altura.
Сэм, я не знаю, подходящее ли это время, чтобы сказать тебе но соглашаясь с Си Джей, я не была бы так уверена насчет долготы и широты.
Sam, não sei se é a melhor altura para te dizer mas, segundo a C.J., não temos certeza quanto à longitude e latitude.
Вы говорили нам, что настало время, подходящее для нападения на Федерацию. Я не понимаю, почему теперь вы медлите.
Disse que era a altura ideal para atacar a Federação.
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но... Пока мы не уехали, может вы выделите несколько минут, освободитесь от всего этого безумия? Мне составить с вами очень важный разговор.
Warren, sei que este não é o momento para falar disto, mas se quiser relaxar uns minutos antes de sairmos, desanuviar de toda esta loucura, há uma coisa muito importante que quero falar consigo.
Сейчас не особо подходящее время.
Agora é má altura.
Ну, в общем, я собирался, но, знаешь, время не очень подходящее.
Eu ia contar, mas... tu sabes... o timing não me pareceu o mais correcto.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Agora não é uma boa hora.
Это не подходящее для тебя время.
Não é boa altura.
Не знаю, бывает ли более подходящее время, чтобы терять надежду.
Não sei se já houve uma hora melhor para perder a esperança.
Сейчас не самое подходящее время для объяснений.
Não, não temos um caso. Quero dizer, pensei...
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи Но я думал о нашем разговоре.
Não sei se é a altura certa para dizer isto, mas, não sei, tenho estado a pensar na nossa conversa.
Не самое подходящее время.
Podia ter acontecido em melhor altura.
Сейчас не очень подходящее время читать тебе нравоучения.
Discutir isto me faria feliz, mas não neste lugar.
В любом случае, фуф, не уверен, что это подходящее время, но я кое-что сделал для тебя.
De qualquer forma, uh, não sei se será a melhor altura, mas fiz-te uma pequena coisa.
подходящее время 24
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38