Не сделает перевод на португальский
1,637 параллельный перевод
Она мне ничего не сделает.
Ela não me faz mal.
Знаешь, одиночество не сделает лучше плохой день.
Sabes, os dias maus raramente melhoram por nos isolarmos.
И ему кажется, что если он ничего с этим не сделает, то никто не сделает!
E ele acha que se não fizer nada, ninguém faz.
Или верит, что он не сделает это снова.
Ou que não voltará a fazer.
– Он Этого Не Сделает.
- Ele não faria isso.
Цезарь никому не сделает зла.
O César nunca fez mal a ninguém.
Она больше не сделает тебе больно.
Ela já não pode magoar-te!
Я имею ввиду, разве это не сделает вашу книгу лучше?
Não lhe ia proporcionar um livro melhor?
Бак никогда этого не сделает.
O Buck jamais faria isso.
Объединенный Штаб и Министерство Обороны не скажут ничего пока Президент не сделает заявление.
Os Chefes de Estado e o Departamento de Defesa não dizem nada enquanto o Presidente não fizer uma declaração.
И он не сделает ничего, что отдалило бы его от Элли.
Não faria nada que o afastasse da Allie.
Он этого не сделает.
Não o fará.
Ничто не сделает меня счастливее.
Nada me deixaria mais feliz.
Не сделает меня хорошим. Не заставит меня подобрать щенка с улицы.
Não vai fazer com que seja bom, nem com que adopte um cãozinho?
Он пожалеет, если не сделает меня главным защитником.
Espero bem que fique com o caso.
Никто другой этого не сделает.
Ninguém mais vai fazê-lo.
Мама, l сожалею, и l не сделает это снова.
Mãe, desculpa, não volto a repetir.
Моя жена никогда не сделает ничего, что может навредить любому из нашей семьи.
A minha mulher nunca faria algo que magoasse alguém da nossa família.
Гиббонсу всё будет сходить с рук, пока кто-нибудь не поднимется и не сделает всё правильно.
O Gibbons vai continuar a livrar-se de tudo até alguém aparecer e fazer a coisa certa.
Никто за нас этого не сделает.
Ninguém vai fazer isso por nós.
Весь мой куст такого не сделает!
Nem com o meu "arbusto" todo consiguiria isso.
никто не сделает для вас продукт.
Sem nós, sem mim e o Jesse, não terias ninguém que te fizesse o produto.
Если этот мелкий мудак не сделает, что сказано.
Este pequeno filho da puta não fazer o que lhe é dito.
Никто не обвинит, но это не сделает её менее причастной к преступлению.
Ninguém culparia... mas não faz disso um crime menor.
Тогда я умру, но не раньше, чем выполню обещание, данное моим подданным, и не докажу им, что человечество неспособно победить нас, и никогда этого не сделает.
E morrerei, mas não antes de tentar cumprir a minha promessa para com os meus subordinados de que a humanidade não vai, nem nunca irá derrotar-nos.
Но погоды он не сделает.
Não te tira qualquer brilho.
И когда он это сделает, они не долго будут оставаться здоровыми.
E quando o faz, eles não ficam muito saudáveis. Sim.
Чего они не учли, так того, что это сделает напитки ядовитыми.
O que eles não contavam era que o processo fizesse as bebidas venenosas.
Он просто сказал мне, что он сделает с тобой, если я не закричу во все горло.
Só me disse o que te ia fazer se eu não gritasse o mais alto possível.
Не говоря о том, что она сделает Если он атакует снова.
Sem contar com que o que ela fará, se ele atacar outra vez.
Потому что мне не важно, сколько речей в поддержку полиции сделает Росселлини на сегодняшнем ужине с тобой и твоими коллегами.
Veja, eu não dou a mínima... para quantos discursos Rosselini faça... no jantar da PBA com você e seus amigos.
Оно просто сделает меня слабой и испытывающей постоянную тошноту, поэтому я решила не делать этого.
Só me deixará fraca e com náuseas, por isso, decidi não fazê-lo.
Не думаю, что она сделает вас несчастным. У неё доброе сердце.
Ela não o deixará triste, tem um bom coração.
Крайне важно, чтобы мы нашли Чашу до того, как это сделает он.
É fundamental chegarmos o Cálice antes dele.
Она сделает маленький надрез вдоль мышцы.. так мы сможем не повредить бедренные мышцы.
E fará uma pequena incisão ao longo do músculo, de forma a evitar danificar o músculo da anca.
- Вы ребятки, вернетесь обратно на базу. - Не-а. Папочка чуток задержится, сделает свои взрослые дела.
Vocês vão voltar para a base e aqui o chefinho vai ficar a fazer o trabalho dos adultos.
Но я не тот, кто сделает это.
Mas não sou o tipo para o fazer.
Если вы или кто-то из ваших что-нибудь с ней сделает, я вас убью, и не смотрите, что я старик.
Se você ou algum dos seus amigos a magoarem, mesmo sendo assim velho, mato-os.
Да мне это и не нужно, Молли. Потому что... Смерть сделает это за меня.
Mas não preciso, Molly porque a Morte vai fazê-lo por mim.
Хорошо, но это сделает обед крайне неловким.
- Isto vai deixar o jantar estranho.
Мне нужно знать, что моей маленькой девочке никто не сделает больно.
Quero saber que ela não se vai magoar.
Это выглядит не слишком хорошо для тебя, Марвин, и вранье нам сделает все только хуже.
Não está bom para o teu lado e mentir só vai piorar a situação.
Мы учитывали свадебный торт, мы не знали что сделает ребенок.
Planeámos o bolo de casamento, apenas não antevimos o bebé.
Я не мог я знать, что он это сделает, что из-за этого маленькая девочка в трех километрах от него уже не поймает светлячка.
Não podia saber que ele faria tal coisa. Ou que, por tê-lo feito, uma menina, a 5 km de distância, não o faria.
Никогда не должен был упоминать это. Я только... не думал, что она сделает что-то подобное.
Eu... não pensei que ela fosse fazer algo assim.
И убедись что Деймон не сделает что-нибудь глупое.
Assegura-te que o Damon não faz alguma estupidez.
Ну, просто помни, дорогая, что если кто-то что-то с тобой сделает... неважно насколько тебя запугают, ты не сможешь сказать то чего не знаешь.
Além de terem pintado as paredes, partido as janelas e levado tudo o que tinha à vista, uma delas ainda mijou no chão.
- Ага. - И сделает так, чтобы меня никогда не нашли.
- E certificar-se que nunca será encontrado.
Я не знаю, что он сделает.
Não sei como irá reagir.
Я не знаю, что он сделает.
Não sei o que vai fazer.
Я не хочу. мужчина : Тогда папа все сделает один, Тай Чан..
Então o papá faz sozinho, Tai-Chan.
сделает 40
сделаете 23
сделаете это 27
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
сделаете 23
сделаете это 27
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22