Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не сделаешь

Не сделаешь перевод на португальский

1,663 параллельный перевод
Каждый коп, помощник шерифа и девчонка, выписывающая штраф на парковке, будут высматривать твою задницу. пока ты не сделаешь того, что желает наш друг.
Todo e qualquer polícia andará atrás de si, a menos que faça o que o nosso amigo quer.
Потому что, если ты этого не сделаешь, ты потом всю жизнь будешь винить себя и думать, почему ты не взял себя в руки и не поборолся за нее.
Senão vais passar o resto da vida a censurar-te e a imaginar porque não foste homem e tentaste.
Смотри, как далеко уже ушла Тесса, и ты будешь сожалеть, если не сделаешь что-нибудь, так?
Ouve, no que toca à Tessa, vais arrepender-te se não fizeres alguma coisa, certo?
Вообще-то, забей, ты никогда этого не сделаешь. Давай лучше я пойду.
Na verdade, esquece isso, nunca conseguirás.
Скажи мне еще раз, что ты этого не сделаешь.
Diga-me novamente que não o vai fazer.
Ты не сделаешь это
Não o faria.
Этого не сделаешь в магазине за углом.
Não há muito mercado por aí.
Я не уйду пока ты не сделаешь выбор
Não te deixarei até escolheres...
Ничего ты не сделаешь, Ларри.
Não vais atirar em mim, Larry.
- Мэдди... не сделаешь этого, и Майкл меня убьёт.
- Maddy... Se não fizeres isso, Michael vai bater-me.
Ты должен спросить себя об одном, если ты этого не сделаешь, сколько еще непрошеных поцелуев в зад будет сделано этим счастливым ублюдком?
Tens de te perguntar uma coisa... Se não testemunhares, quantos mais beijos não solicitados no traseiro serão administrados por aquele sacana?
Но если не сделаешь... с ней случится кое-что плохое.
Mas se não fizer o que pedimos, então vão acontecer-lhe coisas más.
А нормальную пиццу без итальянского сыра не сделаешь.
- Não fazes uma tarte boa sem queijo da máfia. - Artie!
Эй, не сделаешь мне одолжение, возьмёшь его с собой?
Fazes-me um favor e podes levá-lo contigo?
Ты не сделаешь ничего подобного.
Não farás nada disso.
- Если дело на пять минут, то почему ты не сделаешь его сам?
- Se são cinco, porque não fazes tu?
С того времени, как мы здесь, почему ты не сделаешь себе тату с именим Квина себе на.. Эй, у меня есть пистолет.
Já que estamos aqui, porque não gravas o nome do Quinn no teu...
- А кто удостоверится в том что - ты не сделаешь ничего глупого?
E quem garante que não vais fazer nada estúpido?
Сиди здесь и работай пока не сделаешь все как надо.
Tu ficas aqui a trabalhar até o fazeres direito.
Он умрет прямо здесь на этом столе, если ты не сделаешь что-нибудь...
Ele vai morrer aqui nesta mesa se não fizeres alguma coisa.
Слушай, если ты не сделаешь это, то отдел вызовет чистильщика.
Porque é que tem que morrer?
У нас разногласия, видишь ли, потому что он говорит, что ты не сделаешь этого. Я не так уверен.
Não estamos de acordo nessa, porque... ele diz que não farias isso, não tenho a certeza.
- Посмею. - Ты не сделаешь!
- Não serias capaz.
Ты не сделаешь мне больно.
Não me vais magoar.
Ты этого не сделаешь. Ты не провалишься в эту кроличью нору.
- Não vais entrar na fossa.
Ты этого не сделаешь.
Não fazes.
Если ты это не сделаешь, я умру.
Se não o fizeres, eu morro.
Ты этого не сделаешь.
Não vais.
Не сделаешь - умрёшь.
- Se não fizer, você morre.
Они пытаются сломать тебя Я знаю ты этого не сделаешь
Estão a tentar fazer com que me prejudiques, mas sei que não eras capaz de fazer isso.
Здесь даже поворот в три приема не сделаешь, не задев какую-нибудь знаменитость.
Não consegues fazer uma inversão de marcha sem bater numa celebridade.
Сделаешь звонок и Круз больше не будет проблемой.
Faça isso, e o Cruz não será mais um problema.
Успех часто зависит не от того, сколько ты предложишь, а как ты это сделаешь.
O sucesso depende menos de quanto dinheiro oferece - e mais em como o oferece. - Sr. agente, olá.
Ты это не сделаешь!
Não vais fazer isso!
Лучше тебе этого не знать. Ты сделаешь это для меня или нет?
Fazes-me isto ou não?
Если сделаешь то, что мы хотим, ей не нанесут вреда.
Se fizer o que lhe pedirmos, certifico-me que ela não se magoa.
Если ты сделаешь это сейчас, то это будет только из за того, что мы об этом говорили, а я не хочу чтобы это было так.
Se o fizeres agora, será apenas porque estivemos a falar sobre isso, e não quero que o faças por termos falado.
Я организую паспорта, а взамен, ты сделаешь так, что свадьба не состоится.
Arranjo-lhe os passaportes. Como pagamento, vai assegurar-se que este casamento não acontece.
- Нет. И я бы хотела, чтобы ты ему не говорила, но я не могу помешать тебе, если ты это сделаешь.
E gostava que não lhe contasses, mas não posso impedir-te.
Я не знал, что ты тогда сделаешь, и ты не знал тоже.
Eu não sei o que vais fazer, e nem tu sabes também.
Конечно ты сделаешь это, потому ты не хочешь что бы твоя фирма потеряла 6 миллионов, правда же?
Claro que querem, pois se não, a sua empresa perde 6 milhões, não é?
Ты хочешь чтобы они оставались здесь всю свою жизнь, зависели от тебя во всем, и ты сделаешь всё что в твоих силах, чтобы быть уверенной, что они никогда отсюда не уйдут.
A senhora quer que estas pessoas fiquem aqui a sua vida inteira a depender de si para tudo. Mas vai fazer o que for preciso para impedir que se vão embora.
Ты сделаешь прекрасную карьеру, Адам, но нам с тобой не по пути.
Terás uma carreira extraordinária, Adam. Mas vamos por caminhos diferentes.
Я не думаю что ты это сделаешь.
Não acho que faria.
Если я на ней женюсь, что ты сделаешь?
Se casar com ela, o que vais fazer?
Луис, если ты это сделаешь пути назад уже не будет
Luis, se fores em frente com isto, não há volta a dar.
Не знала что ты это сделаешь.
Eu não sabia que você faria isso.
Если ты сделаешь Мистера Придурка отцом своего ребёнка, назад пути не будет!
Vais deixar que este parvalhão seja pai do teu filho?
Ты сделаешь вид, что ничего не было?
Vais desaparecer do mapa?
Ты всё равно это сделаешь, когда будешь не в духе.
Vais fazê-lo numa noite quando quiseres. Por que não agora?
- Не знала, что ты сделаешь.
- Eu não sei o que farias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]