Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не слушайте его

Не слушайте его перевод на португальский

174 параллельный перевод
Он говорит глупости, не слушайте его.
Ele diz coisas estúpidas, não ouvir.
Не слушайте его.
Não lhe dê atenção, que está muito bem.
Не слушайте его!
Não lhe dêem ouvidos.
Не слушайте его.
Então não ouças, meu.
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
Não lhe deis ouvidos, está louco!
- Иначе мы все умрем. - Не слушайте его.
- Caso contrário, morreremos todos.
Не слушайте его.
Não o deixe interrompê-lo.
Не слушайте его.
Não ligue.
Не слушайте его.
Não lhe dês ouvidos.
Не слушайте его.
lgnore-o.
- Не слушайте его.
Não lhe dê ouvidos.
Не слушайте его, юный хоббит!
Não lhe ligues, jovem Hobbit.
Не слушайте его, он выжил из ума!
- Não lhe dê ouvidos. Está gagá.
Купер, не слушайте его! Мы доживём до рассвета. Вас пять солдат.
Podemos sobreviver até ao amanhecer.
Не слушайте его! Он преступник.
Não façam caso dele!
Не слушайте его, это не Санта.
Não ouçam o que ele diz! Este tipo não é o Pai Natal!
Не слушайте его, он всё выдумывает, это новая комната!
Não acredites nele, ele está a inventar. Este quarto é novo!
Не слушайте его, он делает из мухи слона.
Ignore-o, doutor. Ele está a exagerar.
Моя госпожа, не слушайте его, он говорит неправду. Я здесь по поводу событий в пустыне.
Esta não é a forma apropriada de... nós o ouviremos sobre o assunto do deserto.
Не слушайте его.
Não lhe dêem ouvidos.
Не слушайте его!
Não lhe deem ouvidos!
Не слушайте его!
- Não lhe dê ouvidos.
Не слушайте его.
- Não, só estas últimas semanas.
- Не слушайте его, мэм. - Он не...
- Não lhe dê ouvidos.
Не слушайте его!
Não lhe dêem ouvidos!
Месье Базиль, не слушайте его.
Não dê lhe ouvidos.
Не слушайте этого пропойцу, парни, и вас всех угостят грогом, если конечно он полезет вам в глотку после этих его страшилок...
Resumindo e concluindo, rapazes, havia bebida de graça para toda a tripulação, se a conseguissem engolir depois destas patacoadas...
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
A rapariga e o pai enfiaram as garras... no rapaz de tal maneira, que ele está muito confuso.
Не слушайте его!
Não acreditem nele.
Слушайте. Мы возьмём Тигрулю в длинный поход. Туда, где он никогда не был, и там мы его потеряем.
Vamos levar o Tigre a dar um longo passeio num sítio onde ele nunca esteve.
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
- Lamento. Ouça, sei que isto não o trará de volta... ... mas tome, é apenas um gesto.
Слушайте, я не хочу, чтобы Вы выставляли его как сумасброда с дубиной.
Não o descreva como um louco armado de uma moca!
Его зовут Брок, слушайте все мой урок. Мой мафон орет не переставая...
Laney
Слушайте. Если не поможет, можете его вернуть.
Se não der certo, você pode devolver.
Слушайте, Кинси не был моим лучшим другом и при случае я чувствовал, что надо выбить все дерьмо из него, но я не убивал его.
O Kinsey nao era o meu melhor amigo e, por vezes, apeteceu-me bater-lhe, mas eu nao o matei.
- Не слушайте его!
Não lhe dê ouvidos!
- Слушай внимательно : все верхние прожекторы и те, что на бельэтаже, направь на Рэя и не упускай его из луча.
As luzes do mezanino. Ponha tudo em cima do Ray. Quando eu mandar.
Слушайте, я же не предал его.
Eu não o traí.
Поэтому мы не будем использовать генератор на весь его потенциал. Слушайте, не надо жадничать.
Não vamos operar o gerador à sua potência máxima.
Слушайте, я даже не знаю, если оно дернется, я его пристрелю.
Se der um passo, eu atiro nela.
Ладно, слушайте меня. Понесёте его, если потребуется, мне наплевать. Втащите его наверх, установите флаг, да смотрите не свалитесь оттуда.
Não me importo que tenham que o carregar ponham-no no topo, levantem a bandeira, e não caiam.
Да не слушайте вы его.
Não lhe dêem ouvidos.
Не слушайте его!
Não, espere!
Слушайте, я знаю, вам нужен авторитет, и поставить меня на место - неплохой способ его заработать, но пропал наш офицер, и сейчас не время метить территорию.
Sei que precisa de se definir aqui e colocar-me no meu lugar é uma das formas de fazê-lo. Mas desapareceu um dos nossos. E não devíamos perder o nosso tempo a marcar território.
Настолько огромным, что не может его выплатить, и это — часть плана... Они не могут его выплатить! В какой-то момент мы, экономические убийцы, возвращаемся и говорим : " Слушайте, вы должны нам кучу денег, не можете выплатить долги, так что...
"Quando nós [Cristãos] dizemos que, Jesus Cristo, nosso mestre, foi produzido sem união sexual, morreu e ressuscitou e ascendeu aos Céus, nós não propomos nada de muito diferente do que aqueles que propõem e acreditam tal como nós, nos Filhos de Júpiter."
Так, слушайте, мы его вырезали из бака, догадались, что не стоит резать слишком близко.
Certo, olhe, nós tirámo-lo da obra com explosivos, mas pensámos não explodir muito perto dele.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Não sei se acredito nisto, mas vou dizê-lo à mesma.
слушайте, а это не странно, что мы прячемся от Лорда Огня в его собственном доме?
Não parece estranho escondermo-nos do Senhor do Fogo na sua própria casa?
Слушайте, его доля была 50 %, и при этом он вообще не играл!
Nós temos o nosso próprio dinheiro agora. Ele ficava com 50 % e nem sequer jogava.
Слушайте, он уже не у меня, его этот урод взял.
Olhe, eu já não tenho aquilo. Um parvalhão tirou-o de mim.
Всё, время вышло, слушайте, он проснулся и я не мог остановить его.
Bem, tenham calma, ele acordou e eu não consegui segurá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]