Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не слушайте ее

Не слушайте ее перевод на португальский

119 параллельный перевод
- Не слушайте ее, сэр.
- Não lhe faça caso, senhor.
Не слушайте ее, Седьмая.
Não a escute, Seven.
Не слушайте ее.
Não a escutem.
Не слушайте ее. Я...
Não escutem para o que ela...
Не слушайте ее.
Não liguem à gaja pá!
- Не слушайте ее!
- E a quem, antes dele? - Não lhe dê ouvidos.
Она плохо говорит по-английски, не слушайте ее.
O inglês dela não é muito bom.
Простите? Не слушайте ее.
- Ignore-a.
Не слушайте ее.
Não lhe dês ouvidos.
- Не слушайте ее.
- Não lhe dê ouvidos.
Не слушайте ее.
Não lhe dêem ouvidos.
Не слушайте ее.
Não, não lhe dê ouvidos.
О, брось, не слушайте ее.
Não lhe dêem ouvidos!
Не слушайте ее, она коммунистка!
Não lhe dês ouvidos, é comunista.
Не слушайте ее!
Que dizes? Não lhe ligue.
Не слушайте ее, 4-я комната моя.
Não lhe ligue. O quatro é o meu.
Не слушайте ее.
A circunferência dessa coisa é...
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
A rapariga e o pai enfiaram as garras... no rapaz de tal maneira, que ele está muito confuso.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Olhe, eu sei que tem aquilo que pretendo e vou ficar aqui até o obter.
Слушайте, я не могу отдать ее сейчас, там сказано - "в случае смерти".
Ouçam, não posso dá-lo agora. Diz, "em caso de morte".
- Я так рад, что Стюарт, наконец, устроился. - Не слушайте её.
Não faça caso dela.
Слушайте, я знаю насколько это деликатное дело. Я готов проследить за тем, чтобы ее карьера в партнерстве не прерывалась.
Bem, eu sei o quão delicada é esta situação Estou preparado para garantir que a sua carreira aqui não é prejudicada.
- Не слушайте её. Мы пойдём дальше.
Não lhe liguem.
Не слушайте её.
- Não dêem ouvidos a ela.
Слушайте, наша нынешняя тактика не работает, поэтому мы ее изменим.
O jogo rasteiro não está a resultar. Vamos fazer jogo aéreo.
Давайте прослушаем ее звонок снова. Слушайте, а может нам проработать жертв, которые никому не звонили?
Devíamos ver as vítimas que não fizeram chamadas.
Вы ее не слушайте.
- Não consigo respirar! - Sabes que mais? Não lhe liguem.
Не слушайте её.
Não lhe dês ouvidos.
Слушайте, я ее не люблю.
Meus. Eu não a amo.
Не слушайте её, мадемуазель.
Não lhe dê ouvidos, Mademoiselle.
Не слушайте ее.
Não a escutem!
Слушайте, я знаю, что её не привлекают люди, ясно?
Sei que ela não se sente atraída por humanos, está bem?
Да, Том, слушайте Ребекку и, и не лапайте её, дайте ей свободу, хорошо?
E Tom... Ouça a Rebeca e não grite com ela. E dê-lhe algum espaço, está bem?
Слушайте, не надо посылать к нам этого парня, мы уже сами поймали её.
Não é preciso enviar o homem, nós conseguimos apanhar o rato.
Слушайте, я понимаю, мы не можем привести ее на Атлантис, но я мог бы взять ретровирус и необходимое для анализа оборудование с собой на планету.
Olha, eu sei, que não podemos leva-la até Atlantis, mas poderíamos levar o retro virus e o equipamento necessário para a análise, comigo para o planeta.
Слушайте, а почему мы не называем ее просто "планета водопадов"?
Porque não lhe chamamos Planeta Catarata?
Слушайте, позже Карен нам позвонила. Сказала, что она хотела кое-что... забрать из офиса Тони, но полиция ее не пустила.
A Karen ligou-nos mais tarde a dizer que queria umas coisas do escritório do Tony, mas a Polícia não a deixava entrar.
Слушайте : нам надо не парочку фальшивок в кассу магазина подсунуть, а наводнить ими английскую экономику и разрушить ее.
Não queremos um simples operário a gastar umas quantas Libras, lá fora. O nosso plano é destruir a economia Britânica.
Не слушайте её.
Não lhe dê ouvidos.
Нет, не слушайте её.
Não, não lhe dê ouvidos.
Ага. Слушайте, а вы не находили её жемчужное ожерелье?
Vocês por acaso encontraram um colar de pérolas?
Не слушайте ее, Андо.
Não lhe dês ouvidos, Ando.
Слушайте, если речь о драке, то не я её начал.
Se for sobre a briga, eu não comecei.
Слушайте, они были... вы не можете ее винить... их обоих.
Eles eram... Não a pode culpar. A nenhum dos dois.
Слушайте, ни одна мать не поверит, что ее сын причастен к убийству.
Olha, nenhuma mãe quer acreditar que o seu filho é um assassino.
Слушайте, я слышал в новостях, что ее даже не огнем убило.
Olhe, ouvi nas notícias que o incêndio nem foi o que a matou.
Слушайте, я не хотел убивать ее, мы просто хотели показать всему миру, что это грандиозная подделка.
Ouça, não queria matá-la, apenas queríamos mostrar ao mundo que ela era uma grande falsa.
Слушайте, я пробовал, но она сопротивлялась. Вы не можете её контролировать.
Eu tentei, mas ela é uma força da natureza, não se pode controlá-la!
Слушайте, я не смогу его взломать, пока вы ее оттуда не выпроводите.
Ouça não posso aceder, enquanto não a tirar daí.
Слушайте, я не прошу вас ни забыть Магнус, ни оскорблять ее память, просто в опасности миллионы жизней.
Olha, não estou a pedir-te que esqueças a Magnus. Ou sujes a sua memória de algum modo. Mas temos milhões de vidas em perigo.
Не слушайте её, потому что её там не было, потому что она была не она, потому что она блядь чокнутая!
Não lhe dê ouvidos porque ela não estava lá - porque não era ela porque é doida!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]