Не так всё плохо перевод на португальский
825 параллельный перевод
Ну, не все так плохо
Ora, não é assim tão mal.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Não é assim tão má, depois de darmos uma limpeza.
Постойте, всё не так плохо.
Olá Mollie, que tal?
И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
Se ele nunca soubesse e ela guardasse essa má acção no seu coração isso estaria certo, não era?
О, перестань, Чарли. Все не так плохо.
Vá lá, Charlie, as coisas não são assim tão más!
Всё не так уж плохо.
Não é muito grave.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
Все не так плохо.
Não é assim tão mau.
Послушайте. Все не так плохо, как кажется.
Lembrem-se que esta coisa não é tão negra como aparenta.
Если бы только начался бой все остальное было бы не так плохо Совсем неплохо
É apenas a luta. Aí tudo mais não será tão ruim. Não de todo ruim.
- Не всё так плохо.
- Não é assim tão mau.
Собственно, не всё так плохо.
Na verdade, não foi assim tão mau.
ћожет, все не так плохо как кажетс €?
Nunca aconteceu em minha carreira. Pelo vistos devo-lhe uma desculpa..
Не так ведь все плохо?
- Não foi difícil?
Но всё было не так плохо, пока он не дал этому названия.
Mas não foi assim tão mal, até lhe darmos um nome.
Сидите смирно... у вас не все так плохо.
Fica quieto. Não é assim tão mau.
Короче, не все так плохо.
Portanto as coisas não são assim tão más.
Думаю, дадут где-то 20 лет, но всё же не так плохо, как кажется.
Mas, pessoalmente, acho que será algo entre 20 anos e prisão perpétua, o que não é muito mau, se pensarmos bem.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
O melro é um peixe que vive muito sozinho durante toda a sua longa vida.
Пока не все так плохо.
Já não é tão mau.
Сначала все было не так плохо.
Não parecia grave, no início.
Все не так плохо, мистер Спок.
Nem tudo é mau, Sr. Spock.
С импульсными двигателями не все так плохо. - Можно починить.
Os motores a impulso não estão muito maus.
Все не так уж и плохо.
Não é um arranjo assim tão mau.
Всё не так плохо.
- É isso? - Não.
Не эта. Всё плохо, всё не так.
Não quero mais a que tenho.
Все не так плохо.
Não está tão ruim.
И все же, не все так плохо чтоб убиваться.
- Mas não é a primeira vez que sofro um desgosto.
Всё это не так плохо, как кажется.
Não está tão mal quanto parece!
Когда я выгреб битое стекло, всё оказалось не так плохо.
Depois de limpar os vidros partidos não era tão mau como isso.
Ну, всё оказалось не так плохо, как выглядело.
Não estava tão mau como parecia.
Не всё так плохо.
Não é assim tão mau.
Всё не так уж плохо, серьёзно.
Não é nada demais, na verdade.
Никогда не было так плохо, все же.
Nunca foi assim tão mau.
Информации из Хиллсборо нет, но в Стоксбридже не так все плохо.
Nada sobre Hillsborough, mas Stocksbridge não está mal.
Всё так плохо, что все жалуются? Но только не у тебя.
Está tão mau que até os aldrabões se queixam.
Всё не так плохо, как кажется.
Ouve, não é tão ruim quanto parece.
Tруви, всё не так плохо.
As coisas não podem estar assim tão más.
Не всё так уж плохо, Пол.
Não é, nem de longe, tão mau como parece.
Все не так плохо, можешь умереть в другом месте.
Não vai ser tão mau. Vais morrer noutro sítio qualquer.
Всё не так плохо.
Não é assim tão mau.
Норма, не вешай нос! Всё не так уж плохо.
Norma, levanta a cabeça, não foi assim tão mau.
всё не так плохо, пока ты не позволяешь страху овладеть тобой.
Não é assim tão mau desde que se mantenha o medo fora da mente.
Все не так уж плохо, Барт.
Não vai ser assim tão mau, Bart.
На самом деле, всё не так плохо.
Não é tão mau quanto parece.
Всё было не так уж плохо. Но я скучaл по Джимми. Он сидел в Атланте.
Não era mau, mas sentia falta do Jimmy, que estava preso em Atlanta.
Всё не так плохо, как может показаться со стороны.
Não é tão mau como parece.
- Все будет не так плохо.
- Talvez não seja tão mau assim.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
À primeira vista, mete medo, mas pensando bem, não é assim tão mau.
- Всё не так плохо.
- Não é assim tão mau.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так громко 99
не так близко 50
не такой 210
не так далеко 37
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так громко 99
не так близко 50
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23