Не хотите узнать перевод на португальский
80 параллельный перевод
Не хотите узнать, что я нашел? Нет.
- Queres saber o que eu encontrei?
Разве вы не хотите узнать правду?
Não quer saber a verdade?
А вы не хотите узнать насчет моих прав?
Quer pregar-me a lei?
Итак... вы не хотите узнать, чем я занимаюсь?
Então... não queres saber o que faço?
Не хотите узнать, как я вас нашел?
Não quer saber como o encontrei?
Разве вы не хотите узнать, каково быть Энкаранином перед вашей реинтеграцией?
Não gostava de experimentar melhor o que é ser Enkaran antes de ser reintegrado?
Вы не хотите узнать, что мне приснилось? ...... Офицер Красивин?
Não quer ouvir o meu sonho... agente Giro?
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Não vou forçá-la a fazer nada que não queira... mas não quer, pelo menos, escutar a verdade?
- Не хотите узнать, что я понял?
Não queres ouvir a ideia que tive?
Ладно, закройте ваши уши, если не хотите узнать концовку.
Tapa os ouvidos se não queres que te estrague o final.
Вы не хотите узнать, как нас зовут?
Não quer saber como ganhei isto?
А вы? Неужели вы не хотите узнать побольше о Честити,.. ... не опасаясь, что об этом станет известно?
Não queres meter dentro da Castidade sem te importares se alguém vai descobrir ou não?
Не хотите узнать, как продвигаются дела у вашей команды?
Gostaria de saber como andam as actividades da sua equipa?
Радиус поражения - почти 200 метров. Теперь, после того как я рассказал вам, как мы это делаем, не хотите узнать, кто к этому причастен?
Agora que vos disse "como", querem saber "quem"?
- Вы не хотите узнать о пути к духовному просветлению и обретению личной свободы?
Você não está interessado no caminho para a clareza espiritual, pessoal e liberdade?
Будучи его друзьями, разве вы не хотите узнать, почему он хочет выращивать помидоры?
Como amigos dele não querem saber porque ele quer plantar tomates?
Не хотите узнать, выиграл я или проиграл?
Não querem saber se ganho ou perco?
Не хотите узнать, из-за чего мы поругались?
Queres saber porque discutíamos?
Он не изменится. Хотите узнать кто же это? Его имя?
Você só pode estar morto se não sabe o seu nome
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
Gostaria de descobrir um dia quem matou a sua irmã?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Se quer informações, porque não fala com o sr. Gatsby.
Вы, наверное, хотите узнать про четверг? В четверг я там не был.
O dia que lhe interessa é o de quinta, certamente.
Если вы хотите узнать значение слова, не копайтесь в себе, посмотрите, как мы употребляем слова в повседневной жизни.
Quando quiser saber o significado de uma palavra não olhe dentro de ti, mas observe os usos dessa palavra em nossas vidas.
Эй, а вы не хотите узнать мой адрес?
Não quer a minha morada?
Он мертв, не так ли хотите узнать кто это сделал?
O homem está morto, não querem apanhar quem fez isto?
Не хотите узнать?
Não quer saber?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Ficava contente se os dois amigos viessem comigo e se juntassem a nós.
- Не хотите пойти ко мне и узнать друг друга лучше? - Получше?
Quer ir à minha casa para nos conhecermos um pouco melhor?
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
Se quiser saber mais alguma coisa pergunte ao John.
И если не вы были не главным работодателем Сони, вы, конечно, хотите узнать, кто он.
E se não era o principal empregador da Sonia, certamente quer saber quem era.
Если вы хотите узнать, виновен кто-либо в самом деле или нет, то лучший способ - допрашивать его до тех пор, пока он не сломается.
A melhor forma de estabelecer a inocência ou a culpa de alguém, é através dum interrogatório cerrado e ininterrupto.
Адам просил узнать, не хотите ли вы сообщить нам что-нибудь? Это для его статьи. Он ведь говорил вам.
O Adam pediu-me para passar aqui e ver se nos podia passar uma citação... do artigo que está a escrever, ele mencionou-lhe isso.
Не знаю. А узнать очень хотите?
Gostavas de saber o que é?
Разве вы не хотите узнать, как я реагировала на это?
- Não quer saber como reagi a isso?
Хотите узнать о ней?
Pergunte ao Blaine Miller do Café Space Place. Quer saber mais sobre ela?
Вы просто не представляете, что они со мной сделают! Просто скажите, что вы хотите узнать!
Se o Mukhbarat vir alguma destas coisas vão-me fazer coisas que nem imaginam.
Иен просил узнать не хотите ли вы поужинать вечером?
- No Oceanic, às 19hrs.
Я хотела узнать у вас... не хотите ли вы чая?
Queria falar consigo sobre... se quer chá ou não.
Не, хотите узнать, что он сделал?
Não, quer saber o que ele fez?
Я зашел узнать, не хотите ли ли вы его посмотреть, но...
Passei por cá para saber se a queria ver, mas...
Хотите узнать, почему жена не работала?
Quer saber por que a esposa não estava a trabalhar?
Не хотите сперва узнать, сколько он стоит?
Não quer saber o valor, primeiro?
Не хотите ли вы узнать, что это было?
Não querem saber o que era?
Все вы хотите узнать, но вы не хотите знать.
Vocês querem saber, mas não querem na verdade saber.
Вы хотите узнать о нашей жертве? Поговорите с ней.
Quer saber mais sobre a vitima?
Ваш мёртвый парень никогда здесь не дрался. Хотите что-то узнать, офицер?
Se quiser saber alguma coisa, não lhe pergunte a ele.
Если Кевин Брэдли был вам другом, не хотите ли узнать, кто его убил?
Se o Kevin era seu amigo, não quer saber quem o matou? Eu sei quem foi.
Что вы хотите узнать о ней, сэр? То, как она смотрела на мою жену,
É o espião absoluto, Senhor.
Не хотите ли ты это узнать перед тем, как вы вложите еще времени и денег в этого ребенка, который на самом деле не звезда как вы думаете.
Não gostaria de saber disso antes de investir mais tempo e dinheiro num rapaz que não é a estrela que pensa?
Так что если вы серьезно хотите меня узнать, почему бы вам для начала не сообщить мне, кто вы, и что в действительности случилось с Самиром Мешалем?
Por isso, se quer mesmo conhecer-me, porque não começa por me dizer quem é realmente? E o que realmente aconteceu a Samir Meshal?
Если хотите узнать меня получше, не стесняйтесь, спрашивайте.
Se há alguma coisa que queira saber sobre mim, vá em frente e pergunte.
не хотите ли 18
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите взглянуть 16
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите узнать 76
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите узнать 76
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28