Не хотите чего перевод на португальский
166 параллельный перевод
Не хотите чего-нибудь выпить
Quer uma bebida?
- Не хотите чего-либо выпить?
- Acompanha-me numa bebida?
Не хотите чего-нибудь на дорожку?
Quer levar algo para o caminho?
Я просто... Не хотите чего - нибудь выпить?
- Boas noites, deseja alguma coisa do bar?
Не хотите чего-нибудь на десерт?
Posso sugerir-lhe uma sobremesa, esta noite?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Queres beber alguma coisa?
Не хотите чего-нибудь выпить? Я потом подойду.
Porque vocês não estão a beber?
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Não sei o que quer que se faça... ou se você sabe o que quer.
Вы знаете, чего хотите и никто не помешает вам заполучить это.
É muito bom. Sabe o que quer, vai atrás disso e nada a detém.
Не хотите присесть или еще чего-нибудь?
Não gostava de se sentar ou algo assim?
Простите, я не понимаю, чего же вы хотите?
Mas também eu tenho razão. - Mas não somos animais.
Я не достоин. Тогда чего вы хотите?
Quero ser feliz.
Чего, вы хотите, чтобы я не делал?
Que espera de mim? Que é que não devo fazer?
Чего же вы от меня хотите? Почему вы не хотите насесть на профессора Кристино? Он сразу же признается, он же не закоренелый преступник.
ou a perícia é verdadeira e então Cirinná é doente, ou é falsa, e significa que o professor Cristina teve medo da primeira vez, e terá mais da segunda.
Почему бы вам просто не сказать чего вы хотите?
Nós não somos.
Иногда подруги называют меня наивной, но я не столь глупа, чтобы не видеть, чего Вы хотите!
Os meus amigos dizem-me que eu sou ingénua, mas não sou tão tola que não veja o que pretende.
Итак, если вы не хотите, чтобы эти самолёты начали плюхаться в Потомак, когда у них кончится топливо, чего я хочу - очень важно.
Bem, se não quiser ver seus aviões caindo, preste atenção.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Não sei quem são nem o que querem fazer, mas não vai funcionar.
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
O que deseja tomar?
Не хотите ли чего-нибудь?
Toma alguma coisa?
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
Imagino o que devem pensar de mim, um académico de meia idade, chato, a transpirar sob os sóis quentes de Risa, a perder o seu tempo, contando-vos coisas que não querem ouvir.
Дело не в том, чего я хочу, или чего хотите вы.
Não tem a ver com o que eu quero ou o que você quer.
Чего хотите вы и чего хочу я - в действительности не имеет значения.
O que o senhor quer e o que eu quero não importa.
Это - то, чего вы хотите, не так ли?
É o que você quer, não é?
Не хотите взять чего-нибудь другого. Хейзелнат ебучий.
Deseja outra coisa?
Но если хотите чего-то добиться, не жалейте себя и преследуйте свою цель.
Se querem mesmo que a tal amiga se transforme noutra coisa, vão ter de ser disciplinados. É preciso traçar metas.
Но если это то, чего вы хотите, я ничего не могу поделать
Mas se é o que querem, nada posso fazer.
Не кричите, я не понимаю, чего вы хотите.
Parem de gritar! Não sei de que estão a falar!
Сэр, когда вы не хотели меня оставлять... не было ли при этом чего-то такого, в чём вы не хотите признаться?
Meu coronel, quando não me quis deixar... Tem a certeza de que não havia mais nada que não admitiu?
Если вы не хотите есть, может быть, чего-нибудь выпьете?
Se não quer comer nada, aceita ao menos que lhe sirva uma bebida?
Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня.
Não sei o que quer que faça...
- Я не понимаю, чего вы хотите.
Sinceramente, senhora, eu não sei o que é que você quer. Hey!
Ребят, не хотите пойти выпить кофе или ещё чего-нибудь?
Querem ir beber um café ou assim?
Не хочу показаться грубой, мистер МакКалум но даже если я поверю в вашу историю, я не знаю, чего вы хотите от меня.
Eu não pretendo ser rude, Sr. McCallum, mas mesmo se eu acreditasse na sua história, não sei o que quer que faça.
Не хотите чаю? Или чего-нибудь покрепче?
Quer uma chávena de chá ou prefere algo mais forte?
- Чего вы не хотите?
O que?
Я не знаю, чего вы хотите!
Tem de haver alguém.
Не хотите ли чего-нибудь выпить, мой господин?
Eu estou em dívida para contigo por me dares essa oportunidade.
Я не понимаю, чего вы от меня хотите?
- Não percebo o que querem.
Меня не волнует, кто вы, откуда вы родом и чего хотите.
Não me importa quem são... de onde vêm ou para onde vão.
Почему вы всегда делаете то, чего не хотите?
Porque é que faz sempre coisas que não quer fazer?
Не хотите выпить кофе или еще чего-нибудь после занятий?
Então, estava a pensar, queres ir tomar um café ou qualquer coisa depois da aula?
Я, я не понимаю. Чего вы от нас хотите?
Bem, eu não percebi O que quer que façamos?
Не знаю, чего вы хотите, плевать, что вы там хотите.
Não sei o que você quer. Não me interessa o que você quer.
Рисовать небо, реку или что-нибудь, чего мне не хватает, что мне необходимо потому что если вы смотрите только на серые стены и тюремный двор, то вы томитесь и хотите видеть Небо, хотите гулять по траве,
Pintar um céu, um rio e tudo aquilo que eu tinha perdido, aquilo que o ser humano realmente precisa, porque se você apenas ficar olhando para uma parede cinza em um pátio de prisão, isso te faz sofrer muito, e então você quer ver um céu, andar na grama.
Чего вы хотите от нас, не пойму?
O que querem de nós?
Бар был продан Персам собственниками клуба, я не понимаю, чего вы хотите, чтобы я с этим сделала.
O bar foi vendido aos donos do clube persa. Não sei o que querem que eu faça quanto a isso.
- Сейчас никто не предложит вам, то чего вы хотите.
Neste momento, ninguém te vai oferecer uma coisa que queiras.
Я не понимаю! Чего вы хотите?
Mas eu não entendo.
Разве вы не хотите быть частью чего-то большего?
Não querem fazer parte de algo grandioso?
Иначе не получите то, чего хотите.
Acho que devia levar a Clearasil já. Creio que não conseguirá o que quer.
не хотите ли 18
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите взглянуть 16
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите взглянуть 16
не хотите узнать 19
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите чего 113
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите чего 113
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158