Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Ненавидела

Ненавидела перевод на португальский

697 параллельный перевод
Я ненавидела её за то, что она встала между матерью и отцом.
Detestava-a por se ter intrometido entre os meus pais.
Я ненавидела ее тем вечером.
Eu odiei-o naquela noite.
Я любила тебя и ненавидела его.
Queria-te a ti, Walter e odiava-o a ele.
Я ненавидела его.
Porque lhe odiava.
Всегда ненавидела.
Sempre a odiei.
А если я скажу, что всегда ненавидела сержантов?
E se disser que sempre detestei sargentos. Faria sentido, não achas?
Он был одним из первых добровольцев, и я его за это ненавидела.
Ele foi um dos primeiros a se oferecer. Odiei-o por isso.
Думаю, теперь я ненавидела ее больше, чем когда-либо.
Eu acho que a odiei mais do que nunca.
Я ненавидела американцев, всех и каждого.
Odiei com cada fibra do meu corpo. Odiei cada americano que conheci.
Вечером, 3 недели спустя он не вернулся... Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня. Вообще не вернулся.
Uma noite, passadas três semanas... ele não voltou para casa e nunca mais o vi.
Я ненавидела тебя столько лет.
Michael, odiei-te durante muitos anos.
Потом до смерти ненавидела.
Depois, passei a odiar-te.
Она меня всегда ненавидела.
Detesta-me. Mas também foi coisa dele.
Почувствовал, как я тебя ненавидела?
Sentiste como te odiava?
Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
Se queres saber sempre detestei mulheres que fazem das amigas substitutos dos homens.
Она ненавидела мальчиков.
Ela odiava os meninos.
Ты знаешь, я всегда ненавидела летать.
Sabes, sempre detestei aviões.
Я всегда ненавидела эти разговоры о подстраховке.
Sempre detestei falar em seguros.
Всегда это ненавидела.
Sempre odiei fazer isto.
Ищу новую песню про того парня который покончил с собой... из-за девушки которая ненавидела его.
Estou à procura daquela musica sobre um bacano que se matou... por causa de uma garina que não o podia ver nem pintado.
Я не хочу, чтобы Аманда ненавидела меня.
Não quero que a Amanda me odeie.
Я тебя ненавидела.
Eu odeei-te.
- Ты же ненавидела эту работу
- Detestavas aquele trabalho.
И я ненавидела тебя за это.
E odiei-te por isso.
Она всегда ненавидела скандалы.
Ela nunca gostou de escândalos.
У тебя были такие перспективы. Я ненавидела то, что ты не меняешь свою жизнь.
É só que você era uma tal promessa eu detestei ver o que não fez com a sua vida.
Анна Жизель ненавидела мать за то, что та бросила ее в детстве.
A Anne Giselle odiava a mãe por a ter abandonado quando ela era bebé.
И на Ваше счастье дочь так ненавидела свою мать, что согласилась с Вашим планом убить ее. Так, чтобы обвинение пало на леди Хорбери.
E felizmente para si, a filha odiava tanto a mãe, que de boa vontade concordou com o seu plano de a matar de tal forma que a Lady Horbury fosse incriminada.
Я врала, я воровала Я ненавидела.
Menti, roubei, odiei.
Ты убила его, потому что ненавидела.
Mataste-o porque o odiavas.
Я ненавидела этот фильм.
Odiei esse filme.
Я его ненавидела.
Odiava-a.
Интересно - не будь он мне братом, я бы его ненавидела?
Achas que o odiaria assim se não fosse meu irmão?
- Чтобы она не ненавидела меня.
- Para que não me odeie.
Даже если я так долго его ненавидела. Даже если он пытался меня уничтожить.
Embora eu o odiasse tanto... e tivesse tentado me destruir, eu fui.
Я ненавидела пансион.
Detestei.
Она ненавидела мою мать, она вообще всех ненавидела.
Ela odiava minha mãe. Aliás, vovó odiava a todos.
Я всегда любила тебя, даже когда ненавидела.
Sempre te amei, mesmo quando te odiava.
- Ты не хочешь ребенка? - О, мы... Когда мы только познакомились, ей не нравился пляж, она ненавидела Хэмптон, она не хотела иметь детей, она любила Верхней Ист-Сайд, она не хотела переезжать.
Quando nos conhecemos, detestava a praia, odiava The Hamptons, não queria ter filhos.
Я не люблю Хэмптон. Знаешь, ты раньше и сама ненавидела пляж.
E tu também odiavas a praia.
- О, да? Знаешь что, Ленни? - Ты раньше все это ненавидела.
As pessoas evoluem.
Некоторые люди. - Это не рост. Раньше ты ненавидела пляж.
Costumavas odiar a praia...
Никого в своей жизни не ненавидела больше, чем этого Уиллоби.
Nunca detestei tanto alguém como detesto Mr.
Ты всегда его ненавидела!
Não o detestou sempre?
Я бы предпочел, чтобы она меня ненавидела, но при этом я бы был красивым.
Preferia que me odiasse e me achasse giro.
- Я раньше ненавидела женщин.
- Dantes, odiava as mulheres.
Я ненавидела всеми фибрами души.
Bebia.
Ненавидела зимы.
Detestava os Invernos.
Ты столько лет ненавидела Неда.
Odeias o Ned há anos.
Я уважала её как учёного. Но как женщину, я ненавидела её.
Continua...
Меня уволили, я страдала от голода и я тоже их ненавидела.
Que a nação se deixe por ele salvar como eu deixei que ele me salvasse a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]