Ненавидела перевод на португальский
697 параллельный перевод
Я ненавидела её за то, что она встала между матерью и отцом.
Detestava-a por se ter intrometido entre os meus pais.
Я ненавидела ее тем вечером.
Eu odiei-o naquela noite.
Я любила тебя и ненавидела его.
Queria-te a ti, Walter e odiava-o a ele.
Я ненавидела его.
Porque lhe odiava.
Всегда ненавидела.
Sempre a odiei.
А если я скажу, что всегда ненавидела сержантов?
E se disser que sempre detestei sargentos. Faria sentido, não achas?
Он был одним из первых добровольцев, и я его за это ненавидела.
Ele foi um dos primeiros a se oferecer. Odiei-o por isso.
Думаю, теперь я ненавидела ее больше, чем когда-либо.
Eu acho que a odiei mais do que nunca.
Я ненавидела американцев, всех и каждого.
Odiei com cada fibra do meu corpo. Odiei cada americano que conheci.
Вечером, 3 недели спустя он не вернулся... Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня. Вообще не вернулся.
Uma noite, passadas três semanas... ele não voltou para casa e nunca mais o vi.
Я ненавидела тебя столько лет.
Michael, odiei-te durante muitos anos.
Потом до смерти ненавидела.
Depois, passei a odiar-te.
Она меня всегда ненавидела.
Detesta-me. Mas também foi coisa dele.
Почувствовал, как я тебя ненавидела?
Sentiste como te odiava?
Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
Se queres saber sempre detestei mulheres que fazem das amigas substitutos dos homens.
Она ненавидела мальчиков.
Ela odiava os meninos.
Ты знаешь, я всегда ненавидела летать.
Sabes, sempre detestei aviões.
Я всегда ненавидела эти разговоры о подстраховке.
Sempre detestei falar em seguros.
Всегда это ненавидела.
Sempre odiei fazer isto.
Ищу новую песню про того парня который покончил с собой... из-за девушки которая ненавидела его.
Estou à procura daquela musica sobre um bacano que se matou... por causa de uma garina que não o podia ver nem pintado.
Я не хочу, чтобы Аманда ненавидела меня.
Não quero que a Amanda me odeie.
Я тебя ненавидела.
Eu odeei-te.
- Ты же ненавидела эту работу
- Detestavas aquele trabalho.
И я ненавидела тебя за это.
E odiei-te por isso.
Она всегда ненавидела скандалы.
Ela nunca gostou de escândalos.
У тебя были такие перспективы. Я ненавидела то, что ты не меняешь свою жизнь.
É só que você era uma tal promessa eu detestei ver o que não fez com a sua vida.
Анна Жизель ненавидела мать за то, что та бросила ее в детстве.
A Anne Giselle odiava a mãe por a ter abandonado quando ela era bebé.
И на Ваше счастье дочь так ненавидела свою мать, что согласилась с Вашим планом убить ее. Так, чтобы обвинение пало на леди Хорбери.
E felizmente para si, a filha odiava tanto a mãe, que de boa vontade concordou com o seu plano de a matar de tal forma que a Lady Horbury fosse incriminada.
Я врала, я воровала Я ненавидела.
Menti, roubei, odiei.
Ты убила его, потому что ненавидела.
Mataste-o porque o odiavas.
Я ненавидела этот фильм.
Odiei esse filme.
Я его ненавидела.
Odiava-a.
Интересно - не будь он мне братом, я бы его ненавидела?
Achas que o odiaria assim se não fosse meu irmão?
- Чтобы она не ненавидела меня.
- Para que não me odeie.
Даже если я так долго его ненавидела. Даже если он пытался меня уничтожить.
Embora eu o odiasse tanto... e tivesse tentado me destruir, eu fui.
Я ненавидела пансион.
Detestei.
Она ненавидела мою мать, она вообще всех ненавидела.
Ela odiava minha mãe. Aliás, vovó odiava a todos.
Я всегда любила тебя, даже когда ненавидела.
Sempre te amei, mesmo quando te odiava.
- Ты не хочешь ребенка? - О, мы... Когда мы только познакомились, ей не нравился пляж, она ненавидела Хэмптон, она не хотела иметь детей, она любила Верхней Ист-Сайд, она не хотела переезжать.
Quando nos conhecemos, detestava a praia, odiava The Hamptons, não queria ter filhos.
Я не люблю Хэмптон. Знаешь, ты раньше и сама ненавидела пляж.
E tu também odiavas a praia.
- О, да? Знаешь что, Ленни? - Ты раньше все это ненавидела.
As pessoas evoluem.
Некоторые люди. - Это не рост. Раньше ты ненавидела пляж.
Costumavas odiar a praia...
Никого в своей жизни не ненавидела больше, чем этого Уиллоби.
Nunca detestei tanto alguém como detesto Mr.
Ты всегда его ненавидела!
Não o detestou sempre?
Я бы предпочел, чтобы она меня ненавидела, но при этом я бы был красивым.
Preferia que me odiasse e me achasse giro.
- Я раньше ненавидела женщин.
- Dantes, odiava as mulheres.
Я ненавидела всеми фибрами души.
Bebia.
Ненавидела зимы.
Detestava os Invernos.
Ты столько лет ненавидела Неда.
Odeias o Ned há anos.
Я уважала её как учёного. Но как женщину, я ненавидела её.
Continua...
Меня уволили, я страдала от голода и я тоже их ненавидела.
Que a nação se deixe por ele salvar como eu deixei que ele me salvasse a mim.
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавижу людей 19
ненавижу себя 23
ненавидит 53
ненавижу детей 20
ненавижу эту работу 22
ненавижу это место 53
ненавижу вас 49
ненавижу это слово 28
ненавижу его 136
ненавижу людей 19
ненавижу себя 23
ненавидит 53
ненавижу детей 20
ненавижу эту работу 22
ненавижу это место 53
ненавижу вас 49
ненавижу это слово 28
ненавижу его 136
ненавидишь 39
ненавижу этот дом 16
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавижу этот дом 16
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180