Нет ничего перевод на португальский
12,292 параллельный перевод
Там нет ничего, даже телефона, вас никто не найдет, если только не будут знать.
Não tem telefone nem nada, mas ninguém vos encontra, a menos que saiba onde procurar.
Нет ничего приятней для отца, чем когда его дитя сияет ярче, чем он.
Não há nada melhor para um pai do que um filho brilhar mais do que ele.
У тебя нет ничего своего, только то, что подбросит тебе Люциус.
Não tens nada teu, só o que o Lucious te deixa ter.
Я не думаю, что кто-то управляет моим разумом, но нет ничего невозможного.
Acho que ninguém está a controlar a minha mente, mas tudo é possível.
Ты же понимаешь, тут нет ничего личного, детектив.
Sabe que isto não é pessoal, Detective.
Ну, в этом нет ничего плохого, но если ты лучше в чём-то другом, то тебе, наверное, следует этим и заниматься, разве не так?
Não há mal nenhum nisso, mas se fores melhor noutra coisa, devias tentar, não devias?
Нет ничего плохого в том, чтобы попробовать что-то новое в интимные моменты.
Não há nada de mal em experimentar coisas novas no próprio corpo, em momentos de intimidade.
Не кривись ты так, в этом нет ничего странного.
Não faças essa cara. Não é estranho.
В нем нет ничего нового.
Não há lá nada que não tivesse visto já.
Нет ничего красивого и романтичного в войне.
Não há beleza ou romance no conflito armado.
Нет, в этом нет ничего идеального.
- Não, está muito longe de ser perfeito.
Нет ничего важнее.
Não há nada mais importante do que isto.
У тебя нет ничего в этой маленькой коробочке что заставило бы меня сделать что-то большее, чем заскучать до смерти.
Não há nada nessa caixinha... que fará alguma coisa para além de me aborrecer de tédio.
Целью нападения было лишь забрать еду у тех, у кого всё есть, и раздать тем, у кого нет ничего.
O ataque era só para roubar comida daqueles que têm tudo e redistribuir para aqueles que nada têm.
После смерти нет ничего.
Depois da morte... - Não há mais nada.
Я хочу сказать, что с Льюисом... нет ничего невозможного.
Quero dizer que com o Lewis nada parece impossível.
Нет ничего более унижающее мужское достоинство, чем быть не замечаемым.
Nada é tão castrador como não repararem em nós.
Нет ничего важнее этого.
Nada é mais importante que isto.
В этом нет ничего простого.
Não há nada que enganar.
Внутри ничего нет.
Não tens nada aí dentro.
- Нет, он мне ничего не рассказывал.
Ele nunca me falou disso, infelizmente.
- Оборудования нет. Ничего!
Não há equipamento nenhum.
- Нет, я не пытаюсь ничего выиграть, сынок.
- Não estou a fazê-lo, filho.
Без него у них нет на нас ничего. Чёртовы федералы вечно хотят приписать мне то, чего я не делал.
Eles não têm puto, só uma equipa fraca que não conseguiu provas de uma coisa que não fiz.
Потому что ничего этого на самом деле нет.
Porque nada disto é real.
В моих лацканах ничего нет, Джон.
Não há nada na minha lapela, John.
Вдруг там вообще ничего нет? "
"E se não houver nada?"
Стив, у тебя красивое тело, и ты хорошо пахнешь, но между нами ничего нет.
Steve, tens um corpo excelente e cheiras bem, mas isto não é uma relação.
# Клянется, что знала, а теперь клянется, что ничего нет #
Ela jura que sabia Agora jura que desapareceu
Нет. Вам не нужно ничего говорить, но, пожалуйста, послушайте.
Não tem de dizer nada, mas ouça, por favor.
- Давай... - Нет, ничего.
Não, ela está bem.
Ничего плохого в этом нет.
Não és nada mal educado.
Лукас, в холодильнике ничего нет.
Lucas... O frigorífico está vazio.
Нет, ничего.
Por nada...
У меня ничего нет.
Não tenho nada.
Сказал же, у меня ничего нет!
Já te disse que não tenho nada!
У нас ещё ничего нет.
Ainda não temos nada.
Нет, для них ничего не изменилось.
Não. Para eles, nada mudou.
— У тебя нет предназначения. — Без меня у тебя ничего нет.
- Sem ele, não tens nada.
В клубе была система безопасности, которая устроила короткое замыкание всем устройствам Говарда. Значит у вас ничего нет?
O clube deve ter algum tipo de contramedida que fritou todos os dispositivos do Howard.
Нет. Нет, я ничего не слышу.
Não, eu não ouço nada.
У ничего на вас нет.
Ele não tem nada contra si.
Может, ничего и нет. А, возможно, и есть. Мне нужно ещё время.
Pode não ter sido nada, mas pode ter sido algo.
Морин, дело не в том, что этому не бывать, а в том, что ничего нет.
Maureen, não se trata de que não vá acontecer. Isso não existe mesmo.
О нет, прям совсем ничего?
Não. Dormente? Que pena.
Нет. Ничего.
Não, nada.
На Ковчеге нет следов кода Эли. Ничего похожего на него.
Não há sinais do código da Alie nem nada do género, na Arca.
- Нет, ничего нет!
- Não, aqui não há nada!
- Да, нет, ничего.
- Não há problema.
Между нами ничего нет.
Não há nada entre nós.
– Ещё даже недели не прошло. – Неделя и у нас ничего нет.
- Nem uma semana se passou.
нет ничего невозможного 100
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439