Никто не пострадает перевод на португальский
324 параллельный перевод
Отдай ее и никто не пострадает.
Vá buscá-lo e ninguém se magoa.
Вы будете стрелять? Никто не пострадает.
Vai haver um tiroteio?
Этот человек сказал мне, что никто не пострадает, если никто не будет вмешиваться.
Este homem disse-me que ninguém ficará ferido se não interferirmos. Tenho de acreditar nele.
[Грабитель] Верно. Никто не пострадает.
Assim, ninguém será ferido.
Никто не пострадает, если будете делать, что приказывают.
Ninguém vai se machucar, se me ouvirem.
Положишь ключ - никто не пострадает.
Poisa essas chaves e ninguém se magoa.
Делай в точности то, что мы скажем, и никто не пострадает.
Faz o que digo, e nào acontece nada a ninguém.
Скажи этим парням, где детонаторы и никто не пострадает!
Diz a estes gajos onde estão os detonadores, para mais ninguém se magoar!
И самое главное - никто не пострадает.
E, melhor que tudo, ninguém fica magoado.
Но они говорили, что никто не пострадает.
Disseram que ninguém se ia magoar!
Вот и умницы... Если мы не будем паниковать никто не пострадает от огромной бомбы, которая во-вот должна взорваться...
Se tivermos calma, ninguém se magoará com a grande bomba que está prestes a explodir.
Слушайтесь меня и никто не пострадает.
Obedeça e ninguém se magoa.
Ведите себя тихо, и никто не пострадает!
Sentem-se! Calem-se e nada lhes acontecerá!
Выполняйте наши приказы, и никто не пострадает.
Se obedecerem, não serão molestados.
И, что самое главное, никто не пострадает.
E, melhor que tudo, ninguém fica magoado.
Вы говорили, что никто не пострадает!
Isto é de louco.
Пожалуйста, делайте, как он говорит, и никто не пострадает.
Faça o que lhe dizem e ninguém se magoará.
Никому не двигайться и никто не пострадает!
Quietos, que ninguém se magoa.
Так, пацан, отдай мне куклу, и никто не пострадает!
Dá-me o boneco e ninguém se magoa!
Никто не пострадает.
E ninguém se fere!
Так никто не пострадает. Понимаешь?
Mas é melhor desta maneira, em que ninguém se magoa.
Никто не пострадает и никому не придется платить за то, что по праву принадлежит им.
Tu disses-te que não haveria quase nenhuma segurança.
Верни мяч и никто не пострадает.
Devolve-me a bola e ninguém sai magoado.
Я здесь, чтобы увидеть, что никто не пострадает.
Vim para que ninguém se magoasse.
¬ ы сказали, что никто не пострадает.
Disse que ninguém se magoava! Deu-me a sua palavra!
На таком расстоянии никто не пострадает.
Vamo-nos acalmar. Acalmem-se e ninguém se magoa.
Если будете слушаться, никто не пострадает.
Se fizerem o que eu disser, ninguém será ferido.
Я буду держаться подальше от криптонита, и никто не пострадает.
Eu afasto-me da kryptonite. Ninguém se magoa.
Никто не пострадает. Клянусь Всевышним.
Ninguém será maltratado.
Никто не пострадает.
Ninguém vai sair magoado.
Не слушай их. Отойди от унитаза, и никто не пострадает.
Se te afastares da retrete, não há problema nenhum.
- Я сказала, никто не пострадает.
- Eu disse sem vítimas.
Просто дай мне зажигалку, и никто не пострадает.
Dá-me o isqueiro, amigo e assim ninguém faz nenhum mal.
Никто не пострадает, Кларк.
Ninguém se vai magoar, Clark.
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Escuta com atenção : faz o que eu te disser e ninguém sairá magoado.
Предоставь то, что я прошу и никто не пострадает.
Se me der o que quero, não mato ninguém.
Творите добро, и никто не пострадает.
O que quero dizer é, façam a coisa certa, e ninguém se magoará.
Держи его в кобуре, и никто не пострадает.
Mantenha a arma no coldre e ninguém se magoa.
Уходите, опустите оружие и вернитесь в город, и больше никто не пострадает.
Afastem-se, deponham as vossas armas... Afastem-se, deponham as vossas armas... regressem à cidade, e mais ninguém será prejudicado.
Слушай внимательно, и никто не пострадает.
Ouça cuidadosamente e ninguém se magoará.
Так, люди, убирайтесь с улицы и никто из вас не пострадает.
Evacuem as ruas e não se passará nada.
Есть ли гарантии, что никто при этом не пострадает?
A questão é : poderemos desligar os sensores sem que mais ninguém se magoe?
Да, послушай, Броуди, Джерри хочет сделать копию. Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Brody, o Jerry está disposto a alinhar nas cópias piratas, mas se não lhe fazes as vontades, o trabalho ressente-se e ninguém fica contente.
Тогда никто не пострадает.
Ninguém sofre.
Мы полюбим друг друга, и никто не пострадает. "
"podemos apaixonar-nos e ninguém se magoa."
Если никто не начнёт шуметь и не попытается бежать - никто и не пострадает.
Se não causarem problemas ou tentarem fugir... - ninguém se magoará.
Не пострадает никто, вот увидите!
- Ninguém se vai magoar.
- Мистер Дилан, стойте на месте, никто сегодня больше не пострадает.
Fique aí mesmo Sr. Dillon!
Я просто хочу быть уверенным, что никто из вас детей не пострадает. Вот и все.
Só não quero que nenhum de vocês se prejudique.
Но лично я вам обещаю, что пока хожу по этой земле, никто из моих граждан не пострадает.
Mas garanto-vos pessoalmente que enquanto caminhar nesta Terra, nenhum mal será feito aos meus cidadãos.
Так. Никто из вас не пострадает.
Vocês vão ficar bem.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83