Ничего не говорите перевод на португальский
253 параллельный перевод
Нет, ничего не говорите, только обнимите сильнее.
Não. Não digas mais nada. Abraça-me apenas.
Если в лавке кто-то будет, ничего не говорите.
Mas se alguém entrar na loja não mencione nada.
Пожалуйста, никому ничего не говорите.
Não diga nada a ninguém, por favor?
Если вы дадите мне деньги, то ничего не говорите моему мужу. Я вам ничего не даю.
Se me derem dinheiro não digam nada ao meu marido, que se embebeda.
Ничего не говорите.
- Eu sei. Não diga nada.
Ему ничего не говорите.
não diga nada disto ao Capitão.
Почему вы ничего не говорите?
Porque não diz nada?
- Ничего не говорите.
O que se passa? Não diga nada.
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану. - Я расскажу ему все сама.
Imploro-lhe que não conte já ao Christian, pois preciso de tempo para eu própria o fazer.
- Подождите минутку... - Тихо! Ничего не говорите!
Um momento, eu não o conheço...
- Я убью себя. - И, пожалуйста, ничего не говорите моей жене.
Mas, desta vez, acho que é sério.
Вы ничего не говорите, Флойд.
Diga que não, por favor.
Ничего не говорите.
Não digas nada.
Ничего не говорите.
Não o alerte para a minha presença.
Я приду туда. Никому ничего не говорите.
Não fales nada a ninguém.
- А вы ничего не говорите?
E vocês não dizem nada?
Или лучше ничего не говорите.
Por outro lado, é melhor não dizer nada.
- Ничего не говорите.
Não me diga nada!
... ничего не говорите, ничего не делайте.
Não diga nada, nem faça nada.
Сэр, ничего не говорите.
Meu Coronel, não diga nada.
Ничего не говорите или его убьют.
Não diga mais nada, senão matam-no.
Ничего не говорите ей.
Não diga nada a ela.
Даже если вы ничего не говорите, вам очень удобно.
Não precisam de dizer seja o que for para se sentirem bem.
Ничего такого матери не говорите.
Não digam nada disto à vossa mãe.
Но ничего никому не говорите.
Não diga nada a ninguém por enquanto.
- Только ничего не говорите Пине.
- Não se preocupe.
не говорите ничего.
Nada.
Прошу вас, не... Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
E agora, por favor não diga nada a ninguém, Sra. Gravely.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
A renda é razoável, mas não diga aos outros, senão, não terá paz.
Не говорите ему ничего.
Não lhe conte nada.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Diga-lhe onde está e que está a ouvir a conversa. Mas, por favor, não diga mais do que isso...
Если Вас спросят, говорите, что ничего не знаете.
Se alguém perguntar, diga que não sabe.
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал. Вы знали это?
Muito falar e me dá um troco de 5 coroas.
Прошу, не говорите ему ничего!
Não lhe diga nada, por favor.
- Говорите громче, я вас не слышу. - Ничего.
Estava tão bem a dormir, é tudo por culpa daquele gajo...
Вы говорите, он ничего не знает об этом деле?
Está a dizer que ele não sabe nada sobre estas questões?
Говорите, будто ничего не происходит.
Continue falando naturalmente.
Давайте условимся, не говорите мне, что она умница.. .. и что ничего не делает.
Não me diga que ela é inteligente mas que ela não estuda nada.
- Вам это не удалось. И вы убили по ошибке мою бедную кузину, и говорите "ничего"?
Não conseguiu, mas matou a minha prima por engano.
И не говорите, что дядя Скрудж никогда вам ничего не дарит.
Não digas que o teu Tio Patinhas nunca te deu nada.
Пожалуйста, не говорите ничего.
Por favor, não diga nada.
Ничего не говорите, выслушайте меня.
- Não diga já que não.
Вы не говорите ничего дельного.
Não está é a dizer coisas que valham a pena ouvir.
Не говорите ничего о матче.
A respeito do jogo, não me diga nada.
- Начальник вы просто больше не говорите ничего.
- Chefe...? Tenha calma, chefe.
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
Não digam que nunca fiz nada por vocês, elas estão à vossa espera.
Ничего и никому не говорите. - Эй.
Não fale com ninguém, não diga nada.
Вы ничего не делаете, а только говорите о Мафии!
Não fazem mais nada a não ser falar da Máfia!
Ладно, ничего ему не говорите, но посмотрите, кто вернулся.
Não lhe contem. Olhem quem voltou!
То есть вы говорите, что ничего не хотите делать?
Está a dizer que não vão fazer nada?
Ничего мне не говорите.
Não me diga, nem quero saber!
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205