Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Но это только начало

Но это только начало перевод на португальский

74 параллельный перевод
Но это только начало.
Mas é o começo.
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig é abalado com tudo isto... mas é só o começo.
Но это только начало.
Mas é um começo.
Небольшую : но это только начало.
Não é grande coisa, mas é um começo.
Но это только начало...
Mas isto é só o começo...
Конечно ещё не то, к чему мы привыкли, но это только начало!
Mesmo assim não é o costume, mas é um começo.
Мы разнесли комнату, но это только начало.
Sujámos este quarto mas é só um começo.
Но это только начало.
Mas é só o começo.
Очевидно, там какие-то болезненные узлы, с которыми нужно разобраться, но это только начало.
É óbvio, que ainda há coisas a melhorar, mas é um começo.
Но это только начало.
E isto é só o início.
Но это только начало.
Passo número dois, escavo mais fundo.
Но это только начало.
E mais ficará.
Форма - это хороший задел, но это только начало.
A chapa é verdadeira, mas é só um começo.
Ты прав, Фрэнк, она была редкостной сукой, но это только начало в мире еще полно подобных людей, требующих подобного же конца.
E foi um começo fantástico, Frank. Os teus instintos estavam certos. Ela era uma puta classe A.
Я не знаю, кто вы, и откуда вам известен этот адрес, но это только начало.
Eu não sei quem tu és ou como chegas-te até aqui, mas isto é só o começo.
Но это только начало, мать твою.
Mas é a merda de um começo!
Мы думали, что убийство президента было конечной игрой Цеха, но возможно это только начало.
Pensamos que matar a Presidente era o final para a Oficina, mas talvez seja só o princípio.
Но это только начало.
Mas foi apenas o começo.
Никогда не думал, что увижу такое. Но это только начало.
Sabe, nunca pensei que veria isto.
Мозговая активность не 100 %, но это только начало.
A actividade cerebral não está a 100 %, mas, é um começo.
У нас есть земля и перспективы в Уэссексе. Но это только начало.
Temos terrenos e oportunidade em Wessex... mas isso é apenas o começo.
Но это было только начало.
Com os olhos ainda fechados, apercebi-me de que ainda estava vivo.
Но.. это только начало
Mas é um começo.
Спокойно, это только начало.
Não te preocupes. Ainda agora começámos.
Но вот что : хороший канар трудно найти, а у меня есть три ящика. Но это - только начало.
Mas bom kanar é difícil de obter e eu tenho três caixas, e é só o princípio.
Но это только начало.
Mas isso é só o começo.
Но для тебя это только начало.
Mas para si, é apenas o começo.
- Но правда в том, что это только начало.
- Mas a verdade é que... - Com licença, com licença. - A vida ainda agora começou.
Я думал, что моя жизнь окончилась после того как не сложилось с футболом. Но это было только начало.
Pensava que a minha vida tinha acabado, quando o futebol não deu, mas estava apenas a começar.
Но зная её, могу сказать, что это только начало.
Mas do que a conheço, acho que é só o início.
Но это только начало.
Até agora.
Но десяток мёртвых коров - это только начало.
E umas vacas mortas é apenas o princípio.
Ну, учитывая, что мы только начали исследования, Мы смогли синтезировать лишь небольшое количество но это начало.
Considerando que acabámos de encontrar a pesquisa, só conseguimos sintetizar uma pequena quantidade, mas é um começo.
Но очевидно, что это только начало, и нам нужно довести процесс до совершенства. Нам нужно создать новое поколение Антинеопластонов, которое мы называем "вторым" и "третьим" поколениями Антинеопластонов, чтобы сделать лечение более эффективным, охватить более широкий спектр и сделать их прием проще.
Mas, obviamente, é apenas início e precisamos... aperfeiçoar isto, para dar entrada a uma nova geração de antineoplastons, à qual iremos chamar de segunda, e terceira geração de antineoplastons, para tornar o tratamento mais eficaz,
Это только начало, спасибо, Генри, но нам нужно обороняться.
É um começo, obrigada Henry, mas precisamos de defesas.
Но твой дом, чувак. Это только начало, мои дорогие чингонес.
Mas a tua casa...!
Но твой дом, чувак. Это только начало, мои дорогие чингонес.
Assinala um começo, meus chingónes!
Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Tanto como o início do processo foi o início deste, No que respeita ao conteudo do filme, este é o começo.
∆ изнь была адска €, но это было только начало того, что стало еще более адовым.
A vida era um inferno, mas estava prestes a tornar-se bastante pior.
Это только начало... но мы...
É um pouco... Ainda estamos...
Ты была моей первой, Но для нас это только начало,
Foste a minha primeira Mas não será a nossa última
Думают, что взяли в рот, и больше ничего делать не надо, но мы оба знаем, что это только начало.
Julgam que porque apenas o metem na boca, que já não precisam de fazer mais nada, mas tu e eu sabemos - que isso é apenas o inicio.
Но я с абсолютной уверенностью могу сказать, что хорошая прибыль ожидает вас в конце этого квартала и это только начало.
Tudo o que posso dizer é que com confiança plena pode esperar lucros incríveis no fim deste trimestre e muitos mais estão para vir.
Для них, это будет конец, но для вас двоих - это будет только начало.
Para eles, estará acabado, mas para vocês os dois... É apenas o começo.
Но у меня ощущение, что это только начало.
Mas tenho a sensação... que é apenas o começo.
В смысле, это только начало, но это уже что-то.
É só um começo, mas já é algo.
Мы подтвердили, что пулевые ранения были причиной смерти, но на самом деле это только начало.
Confirmamos que os tiros foram a causa da morte, mas isso é só o princípio.
Но Бааб это только начало.
Mas Baab é apenas o princípio.
Его мучения окончены, но для нее это только начало.
A sua angústia terminou, mas a da mulher acabou de começar.
ауу Но, да, это только начало.
Sim, é só um princípio.
Но, милая, это только начало.
querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]