Нравитесь перевод на португальский
470 параллельный перевод
С вас же я возьму за них всего 15,000 долларов, потому что вы мне нравитесь.
Como gosto de si, faço-lhe 15000 dólares.
Робин, вы мне нравитесь.
Robin, gosto de vós.
Не то что Вы мне не нравитесь... Потому что в отдельные спокойные моменты меня как-то странно влекло к Вам...
Em momentos calmos, senti-me atraído por si.
Раз Вы ему так нравитесь, пусть Вам он и достанется.
Já que ele gosta tanto de si, dou-lho.
- И к тому же, вы мне нравитесь.
- E é claro que gosto de si.
Слушайте, может, это не мое дело, но вы мне нравитесь.
Ouçam. Sou capaz de deixar a quinta, mas gosto de vocês.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Talvez arranje sarilhos por ter falado, mas vocês gostam de nós e eu gosto de vocês.
Но вы мне не очень нравитесь.
Mas não morro de amores por si.
Вы мне не нравитесь, друг мой.
- A sua atitude não me agrada.
- А вы нравитесь мне.
Tu gostaste de mim.
- Кажется, вы мне нравитесь!
Acho que gosto de ti.
Вы мне тоже нравитесь.
Também gosto de ti.
И мне не нравитесь вы, мистер Нортон.
Na realidade, não gosto de si, Sr. Norton. Adeus, senhores.
Вы красивый. Вы мне нравитесь.
É giro, gosto de si!
Вы мне нравитесь. Я уже говорил вам.
Gosto de si, como já disse.
Вы мне не настолько нравитесь.
Não gosto assim tanto de ti.
- Да. - Знаете, вы мне нравитесь, Дауд.
Sabe, eu gosto de si, Dowd.
- Вы мне тоже нравитесь, доктор.
Eu de si também, Doutor.
Я рассказал ей, как вы мне нравитесь.
Elogiei-a e disse que gostava de si.
Пока не надели, я хочу сказать, что вы уже очень мне нравитесь.
Se está preocupada comigo, já a acho uma brasa.
Вы мне ужасно нравитесь.
Me atrais muito.
Ты и твой друг не нравитесь мне, Колби.
Vocês dois fizeram-me um favor, Colby.
Вы ей нравитесь.
Isso é bom. A mãe gosta de si.
Вы ему нравитесь?
Eddy gosta de si?
Вы мне тоже нравитесь.
Eu também gosto de si.
Вы мне нравитесь, полковник.
- Eu, gosto de você Coronel. |
Вы нравитесь Клэнси.
Gostará. Clancy parece gostar de si.
Вы мне нравитесь.
Gosto de vocês.
Вы мне нравитесь.
Gosto de si.
Вы мне такой нравитесь.
Gosto de ti assim.
- Вы мне нравитесь.
- Porque gosto de si.
Вы мне очень нравитесь, вы так много для меня значите.
Gosto tanto de ti, Significa tanto para mim.
Вы нравитесь мне по-прежнему.
Apesar de tudo gosto de você.
Вы мне нравитесь, но я просто так не могу.
Gosto de si, mas não posso fazer isto.
Вы мне нравитесь, я не приходил бы сюда, если бы не нравились.
Eu gosto de si. Se não, não estaria sempre a voltar para aqui.
Он просто говорит, что вы ему нравитесь.
Está apenas a dizer que gosta de si.
Мистер Барис, вы им нравитесь.
Sr. Baris, gostam de si.
Вы им не нравитесь, мистер Дарвин. Интересно почему.
Não gostam de si, Sr. Darvin.
Зачем мне это делать, если вы мне не нравитесь?
Porque vos convidaria, se não gostasse de vocês?
Да, нравитесь.
Acho, sim.
Сестра, как партизанка вы мне нравитесь больше, чем как монашка.
Prefiro-a como partidária do que como freira.
Вы мне нравитесь.
Abençoe-me, por favor.
Потому что Вы мне нравитесь.
Porque gosto de si.
Конечно, нравитесь
Claro que gosto.
Вы ему не нравитесь.
Ele não gosta de ti.
Вы мне нравитесь.
Gosto de si, meu senhor.
Вы нравитесь мне, парни.
Gosto de vós, moços. Ao trabalho, já.
Вы мне тоже нравитесь.
E eu de si.
Нравитесь - не то слово.
Gostar, é uma palavra fraca.
Вы ей нравитесь, Джим.
Ela gosta de si, Jim.
Затем, что вы нам не нравитесь.
Porque vos deixaríamos?