Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он имел ввиду

Он имел ввиду перевод на португальский

101 параллельный перевод
Может быть он имел ввиду какой-нибудь призрак.
Talvez ele queira dizer que se trata de uma espécie de fantasma.
Он имел ввиду меня?
Acha que estava falando de mim?
"Отчаянно случайной". Что он имел ввиду?
Desesperadamente ocasional?
- Он имел ввиду "Дом Периньон".
- Ele queria dizer Dom Perignon.
или о повреждении оборудования, но что, если он имел ввиду... что Хейл сделал это специально?
Mas e se ele queria dizer que - o Hale perdeu o avião intencionalmente?
Не совсем понимаю, что он имел ввиду, но уверена, что это что-то хорошее.
Não tenho bem a certeza do que ele queria dizer com isso, mas tenha a certeza que foi bom.
Думаю, он имел ввиду это.
Acho que ele se referia a isto.
Он имел ввиду тебя.
Referia-se a ti.
Что он имел ввиду?
O que quer ele dizer?
Тон, кто знает, чё он имел ввиду, когда задвигал про "подмазывание профсоюзов".
Tone, quando ele falava em "besuntar o sindicato", sabe-se lá o que queria dizer!
Что он имел ввиду когда говорил о твоей вине?
O que ele quis dizer com sua culpa?
Не понял, что он имел ввиду, просто обменялся.
Não sei para quem era isso, apenas actualiza-te.
Вдруг он имел ввиду потоп, скажем, знаний или эмоций, информации?
Talvez quisesse dizer um Dilúvio de sabedoria, de emoções, ou... consciência.
Что он имел ввиду, сказав, что они спасали меня?
Que raio foi aquilo?
И что он имел ввиду под "нездоров"?
- O que quer ele dizer com isso?
Тогда я не понял, что он имел ввиду.
Desde então, nunca mais o voltámos a mencionar.
Полагаю, ты знаешь, что он имел ввиду.
Presumo que saiba o que ele quer dizer.
Не совсем уверен, что он имел ввиду, ведь наш дом он спалил в ходе пьяной драки с матерью.
Não sei bem o que ele queria dizer, já que pegou fogo à nossa uma vez depois de se embebedar e discutir com a mãe.
Что именно он имел ввиду?
O quê?
Когда он говорил перейти к кольцевой, он имел ввиду объезд?
Quando ele disse rotunda, que ele quis dizer rotunda?
Думаю он имел ввиду "Замочите его."
Acho que ele queria dizer "Matem-no".
Не знаете что он имел ввиду, мистер Локк?
Faz ideia do que ele quis dizer, Sr. Locke?
Да, он имел ввиду, что это вопрос, заканчивающийся словом "пожалуйста".
Ele quis dizer isso em forma de pergunta com um "por favor" no fim.
Он имел ввиду сумку?
Era a mochila das jóias?
Это не то что он имел ввиду.
- Não, não, não. Não, não era isso que ele pretendia dizer.
Он имел ввиду "завербовали" - для работы на Абу Назира.
Ele quis dizer convertido... a trabalhar para o Abu Nazir.
Как ты думаешь, что он имел ввиду, под "что-либо ещё"?
O que achas que ele queria dizer com "tudo"?
Думаю, он имел ввиду...
Acho que foi "inho".
Верно. КЕЙН : Может он имел ввиду скорую.
Talvez tenha visto uma ambulância.
Но где его жена, черт возьми? Мы должны выяснить, что он имел ввиду.
Temos de descobrir no que o Joyner estava metido.
Что... он имел ввиду под "расширенная"?
O que ele quis dizer com "estendida"?
Просто я думал, что он имел ввиду немного другое.
Apenas pensei que ele tivesse algo diferente em mente.
Он не имел ввиду, что точно выиграет.
Não significa que vai.
Нет, он пошутил. Он другое имел ввиду.
Ele está a reinar.
Он не то имел ввиду... по отношению ко мне...
Ele não falava a sério... sobre mim.
Шшон говорил мне, он хотел кооперировать с нами. Полагаю, он это и имел ввиду.
O Shawn disse-me, que ele queria cooperar connosco, suponho que falava verdade!
Он не это имел ввиду.
Ele não quis dizer aquilo, sabes?
- Что он имел этим ввиду?
E a Hayley acha que és um giraço.
Он самом деле не это имел ввиду.
- Ele não disse aquilo por mal.
И-и-и я уверен, что он не имел этого ввиду.
E... e... e tenho certeza que ele não estava a falar a sério.
То, что он имел ввиду, это нечто, что, я думал, мы не сделаем гласным.
Olha, só temos uma posição de sócio aberta.
- Он не это имел ввиду.
- Foi sem intenção.
Он и тебя имел ввиду?
Também pretendia a tua?
Мoй бpат ничегo не имел ввиду. Он сказал, чтo думал.
O meu irmão não queria insinuar nada com o que disse.
Да ладно, Сэл, он ничего такого не имел ввиду.
Vá lá Sal, ele não quis dizer nada disso.
Что он, как мужчины, которые прячутся за спинами своих жен, ты это имел ввиду?
Como homens que se escondem atrás das mulheres?
Он не имел ввиду мозг Нейтана.
Acho que ele quer dizer para além do Nathan.
Он-он не... он не это имел ввиду.
Ele... não está a falar a sério.
Нет, я имел ввиду, что Элиас не простил бы себе этого, узнай он, что ты возьмешь вину на себя.
Olhe, apenas quero dizer que o Elias ficaria devastado se soubesse que se sentisse culpada.
Я имел ввиду, он кажется таким примерным семьянином.
Eu queria dizer porque ele parece tão boa pessoa.
Он не имел это ввиду. У тебя есть адрес?
- Tens uma morada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]