Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он меня спас

Он меня спас перевод на португальский

197 параллельный перевод
Он меня спас, дед.
Ele salvou-me, avô. Ele salvou-me.
Дедушка спас меня! Он меня спас!
O Avô salvou-me, ele salvou-me!
Он меня спас от ужасной смерти в огне.
Ele salvou-me de uma horrível morte em chamas.
Он меня спас.
Ele salvou a minha vida.
Он меня спас, Лукас.
Ele salvou-me a vida, Lucas.
Он меня спас, слово за ним.
Foi ele que me chamou. Por isso, ele é que decide.
И он меня спас.
E ele salvou-me.
Он меня спас. Познакомься Хенкок, это моя жена Мэри.
Hancock, esta é a minha mulher, Mary.
Он жалеет, что спас меня, как жалел бы я, если бы спас его.
Por acaso, ele arrepende-se de salvar a minha vida tanto quanto eu lamentaria salvar a dele.
Он спас мою жизнь и взял меня в свой дом.
Ele salvou a minha vida, levando-me para sua casa.
Тот парень, что спас меня. Куда он делся?
O tipo que me salvou.
Я завещаю свой портсигар, которым он так восхищается, и все остальное, чем я буду располагать на момент моей смерти, моему доброму другу Роберту Эймсу, который однажды спас меня, когда я тонул.
"Deixo a cigarreira - de que ele tanto gosta - " e tudo o que possua á hora da morte, "ao meu querido amigo Robert Ames, que uma vez me salvou de morrer afogado".
На самом деле, он спас меня.
Na verdade, até me salvou.
Так пусть нация позволит ему спасти ее, как он спас меня.
Uma nova Argentina!
Он спас меня от Дементора! Он - самый классный!
Ele salvou-me do Dementor.
Меня хотели обокрасть, и он спас меня.
Agrediram-me, e ele salvou-me.
Но теперь вы знаете, что был такой человек по имени Джек Доусон. И он спас меня. Так, как только можно спасти человека.
Mas agora sabem da existência de um homem chamado Jack Dawson e que ele me salvou de todos os modos que alguém pode ser salvo.
Он спас меня.
Ele salvou-me.
Почему Он спас меня?
Por que foi que Ele me salvou?
Мне приснилось, что он спас меня из горящего здания и он был такой храбрый и такой сильный.
Sonhei que ele me salvou de um edifício em chamas e que foi muito corajoso e forte.
"Если Гринч и вправду такой плохой, тогда почему он все таки спас меня?"
" Se o Grinch é tão mau, porque me salvou?
Он меня спас.
Ele salvou-me.
Он спас меня от одного из их шпионов.
Ele salvou-me de um dos espiões deles.
Затем он еще больше поразил меня в Италии когда спас красавицу, у которой не было отца от изнасилования ее ужасным дядей.
ainda mais em Itália quando salvou uma beleza órfã dos pretensos avanços do detestável tio turco.
- Он спас меня от тюрьмы.
- Porque ele evitou que eu fosse preso!
Знаешь, Уайтхорс он же спас меня.
Sabe, o Whitehorse... ele me salvou a pele.
Он оторвал заднюю панель мусорного грузовика и спас меня.
A forma como arrancou a parte de trás do camião do lixo e me salvou...
В конце концов, он убил их всех и спас меня.
Ele afugentou-os e salvou-me.
Я чуть не погиб и он спас меня.
E foi ele que me salvou!
Он спас меня.
Salvou-me a mim.
За Юрия! Хотя раз он спас меня.
Por uma vez, salvou-me.
Я сказала полицейскому, что ты спас мою жизнь, но он назвал меня сумасшедшей.
Disse aos polícias que me salvou a vida e fizeram-me sentir doida.
Манни спас меня потянув за ноги, а когда он это делал, раковина устрицы порезала мою руку.
O Manny teve de vir ajudar-me e puxar-me pelas pernas e quando ele me puxou, uma concha de ostra cortou-me o braço.
Он же спас меня и мою команду.
- E salvou-me e à minha equipa.
Ну, полковник Шеппард, возможно, спас бы некоторых из оставшегося населения, но вместо этого он попытался спасти каждого из них, взяв всех беженцев на борт поврежденного военного корабля Древних, что практически лишило меня всех вариантов, которые были мне доступны.
Bem, o Cel. Sheppard poderia ter salvado alguns da população remanescente, mas ao invés disso, tentou salvar todos eles usando como abrigo... a nave de guerra danificada dos antigos, o que basicamente, tirou todas as opções que eu poderia ter tido da operação.
В сущности, мой брат спас мне жизнь. И он убедил меня принять помощь, в которой я так нуждался.
O meu irmão basicamente salvou a minha vida, e ele me convenceu a procurar ajuda.
Я хирург, который спас твою жизнь сегодня. И он все равно не видит меня.
É como se eu ainda fosse aquela rapariga do secundário com o corte de cabelo em forma de cogumelo e óculos com lentes de fundo de garrafa e farda da banda.
Он спас меня.
Ele salvou-me a vida.
Ты что, меня не расслышал : "Он спас нам жизнь."
Querido, ouviste quando eu disse que "ele salvou as nossas vidas"?
Человек, который меня спас, он был очень смелым.
Mas o homem que me salvou... era destemido.
В Китай на обучение приехал один монах. Он спас меня.
Um monge que veio a Ming treinar, salvou-me.
А он не послушался, спас меня.
Salvou-me...
А когдая впервые увидел Рубена он спас меня от нечистой игры с крупье в "Эль Ранчо".
Da primeira vez que encontrei o Reuben ele avisou-me que estava a ser aldrabado num jogo de dealers em El Rancho.
Зачем этому старому копу подставлять меня после того, как он спас мою задницу?
Porque razão aquele ex-polícia me iria tramar, depois de me ter salvo a vida?
Он спас меня раби того, чтобы я нашла тебя.
Sabes porquê? Salvou-me para que te pudesse encontrar, e te fizesse sofrer...
"и Он спас меня от долгой, бесконечной смерти с тобой."
"e me salvou de um longo caminho de sofrimento com você."
Он же меня спас.
Ele me salvou!
Он спас меня.
Ele salvou-me!
Так это он спас меня тогда на рыбалке, когда моя лодка перевернулась?
Foi ele que me salvou quando o barco de pesca se virou?
Он спас меня.
Ele ajudou-me.
- Он спас меня.
- Ele me salvou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]