Он сделал свой выбор перевод на португальский
45 параллельный перевод
- Он сделал свой выбор, про нас он ничего не знает.
Se ele não sabe nada, o problema é dele.
Он сделал свой выбор.
Ele fez a sua escolha.
Он сделал свой выбор, он ушел.
Ele fez a sua escolha, pagou por ela.
Когда-то в жизни он сделал свой выбор.
Algures no caminho, ele fez uma escolha.
Но когда пришло время, он сделал свой выбор.
Mas quando chegou a altura, fez a escolha dele.
он хотел сражаться с раком, Джордж - Он сделал свой выбор.
- Ele queria lutar contra o cancro.
- Он сделал свой выбор. - У него не было выбора!
- Ele não teve escolha.
Он сделал свой выбор и я такая же как он ты не такая такая
- Ele fez suas próprias escolhas. - E eu sou igual a ele. - Você não é.
Он сделал свой выбор из-за тебя? разве не-так, Роуз?
Escolheu por ti, não foi, Rose?
- Он сделал свой выбор.
Ele fez a escolha dele!
Нет, он сделал свой выбор.
Não, ele escolheu assim.
Он сделал свой выбор.
A escolha foi dele.
Похоже он сделал свой выбор, и это я.
Parece que ele fez a sua escolha e sou eu.
- Майкл, я в долгу перед ним. - Он сделал свой выбор.
- Michael, eu devo-lhe.
Он сделал свой выбор.
O homem fez a escolha dele.
Вместо того, чтобы искать нас, вместо того, чтобы держаться вместе с нами, он сделал свой выбор, взять все что принадлежит моей семье и сделать это своим.
Em vez de procurar-nos, em vez de unir-se a nós... ele fez a escolha... de ficar com tudo... o que a minha família construiu e tornou-o seu.
Он сделал свой выбор.
Foi ele que fez essa escolha.
Он сделал свой выбор.
- Ele fez a sua escolha.
Он сделал свой выбор.
Ele fez a escolha dele.
Он сделал свой выбор много лет назад.
Ele fez essa escolha à muito tempo atrás.
Отпустите его! Он сделал свой выбор.
Ele fez a escolha dele.
Но потом он сделал свой выбор.
Mas, depois, ele fez a sua escolha.
Кэсси, он сделал свой выбор.
- Fez a escolha dele!
Он сделал свой выбор.
Parece que ele já escolheu.
Он сделал свой выбор ради тебя.
Ele fez essa escolha por ti.
Он сделал свой выбор.
Fez a escolha dele.
Он сделал свой выбор.
Ele fez uma escolha.
Он сделал свой выбор.
Ele já tomou uma decisão.
Он сделал свой выбор, Рея.
Ele fez a escolha dele, Rhea.
- Он уже сделал свой выбор. - Да...
- Ele fez as escolhas dele.
Я не говорю, что сделанное им было правильным, но... он просто сделал свой выбор, когда должен был его сделать.
- Obrigado. Não falo que estava certo, mas... ele fez as escolhas que lhe foram dadas.
Свой выбор он сделал.
Ele fez a escolha dele.
Он свой выбор сделал.
Fez a escolha dele.
Мэтьюз сделал свой выбор. И теперь он празднует Рождество наедине со своей лодкой.
Agora passa os Natais sozinho no seu barco.
Он пришел ко мне и сказал, чтобы я сделал свой выбор.
Ele veio ter comigo e disse-me para escolher os meus aliados.
Он свой выбор сделал, и это был не я.
Ele fez as suas escolhas, e, eu não era uma delas.
Милхаус сделал свой выбор и если есть хоть какая-то справедливость - он обречен.
O Milhouse fez a sua escolha, e se houver alguma justiça, está condenado.
Я знаю , ты думаешь , будто несешь ответственность за Калеба . Но он сделал свой собственный выбор .
Sei que te sentes responsável pelo Caleb, mas foi ele que escolheu.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал предложение 18
он сделал что 53