Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он сделал

Он сделал перевод на португальский

8,432 параллельный перевод
Это было невероятно неприятно, а Майкл О'Келли — опытный следователь, и, думаю, то, что он сделал с Брендоном Дейси, сильно травмировало его.
Muito perturbadora. O Michael O'Kelly tem muita experiência e acredito que o que ele fez ao Brendan Dassey o traumatizou.
Большую часть своей работы он сделал после того как ослеп.
Grande parte do seu trabalho feito após ficar cego.
Он сделал это, он действительно сделал это.
Ele conseguiu. Ele conseguiu mesmo.
Не знаю почему Расмуссен дал вам мой номер Но я рад, что он сделал это
Não sei porque o Rasmussen Ihe deu o meu contacto, mas ainda bem que deu.
- Он сделал это сам.
- Ele fez aquilo a ele mesmo.
Я думаю, он сделал с ней что-то ужасное.
Acho que ele lhe fez algo horrível.
Назови Гитлера Гладольфом Гитлером - все равно не забудешь, что он сделал.
Mesmo chamando-o encAdolf Hitler não se pode esquecer de repente todo o mal.
- Что он сделал?
Quem fez isso?
Что он сделал?
Ele fez o quê?
А с тобой что он сделал?
O que foi que ele te fez?
Довольно Карл Он сделал все что мог.
Já chega, Carl, ele fez tudo o que podia.
После того что он сделал с нами.
Quer dizer, partiu o navio ao meio.
Наверное, ты ненавидишь Сета за то, что он сделал с твоим отцом.
Deves odiar o Seth pelo que ele fez ao teu pai.
Что он сделал?
Esperem! O que é que ele fez?
Он сделал нас, чтобы разделить эту любовь.
Criou-nos... para partilhar esse amor.
Я не позволю ему оставаться безнаказанными за то, что он сделал для нас.
Não o vou deixar ficar impune pelo que fez.
Он будет платить за то, что он сделал для нас.
Ele vai pagar pelo que nos fez.
Он сделал то, что я не смогла.
Ele fez o que eu não pude.
Узнав, что я беременна, он сделал вид, что мы незнакомы.
Quando ele descobriu, fingiu que não nos conhecíamos. - O quê?
Он сделал меня инвалидом.
Ele tornou-me meio homem.
Но я знаю что он сделал.
Mas sei o que ele fez.
Он сделал анаграмму.
Fez um anagrama.
Он сделал это с моей девочкой.
Ele fez isto à minha menina.
Хотя он сделал это потому, что не поверил мне.
Claro que ele só fez isso porque não acreditou em mim.
Стоп. Он сделал.
Ele está acabado.
Это он сделал бы что-то полезное в жизни.
Ele é que ia fazer algo importante na vida.
Она узнала, что он сделал.
Ela descobriu o que ele fez.
А что он сделал?
O que foi que ele fez?
Дэнни, что он сделал?
Danny, o que foi que ele fez?
Что он сделал?
O que é que fez?
— Ты видел, как он это сделал?
- Visto-o fazer isso?
— Нет, серьёзно, да или нет, ты видел, как он это сделал?
- Sinceramente, sim ou não. Viste ou não?
Ты видел, как он это сделал?
Viste-o fazer isso?
Он говорит : "Мама, кое-что из этого я сделал".
Diz : "Mãe, eu fiz uma parte."
- Он сделал тебя женщиной?
Ele fez-te mulher.
Молчи об этом, потому что именно это он и сделал.
Fala baixo porque, ele fugiu sim.
Что ты хочешь чтобы я сделал? Если я пойду туда, он знает, что я не Бик Митчем.
Se me vir, saberá que não sou o Bic.
- Свяжем, чтобы он признался, что сделал.
Prendê-lo e fazê-lo confessar o que ele fez.
Не важно, что ты сделал, потому что если он тебе нужен, он будет с тобой.
Não interessa o que fizeste, se precisas Dele, Ele tem de estar lá para ti.
А что он вам сделал, м-р Пул?
E o que é que ele lhe fez, Sr. Pool?
Вы знаете, что сделал он?
Vocês sabem o que ele fez?
Если бы это решал он, он бы сделал все, лишь бы вы были довольны.
Se fosse por ele, ele faria qualquer coisa para lhe dar conforto.
Он ничего не сделал.
Esse tipo não fez nada.
- Он говорит, что сделал это один?
Ele afirma tê-lo feito sozinho?
Я в любом случае его прощаю, что бы он ни сделал.
Quanto a mim, o que ele fez foi perdoado.
Если бы Бог не хотел, чтобы их стригли, он не сделал бы их овцами.
Se Deus não quis que eles compartilhassem, não devia ter feito deles ovelhas.
Он может создавать ими крутящий момент. Я сделал на осях бороздки, чтобы не скользили.
Conseguem gerar uma força massiva de torção, sobretudo depois de eu marcar os eixos para ter mais onde agarrar.
Он был заботливым и любящим отцом, который сделал бы что угодно ради них.
Ele era um pai zelador e amante que faria tudo por elas.
Это сделал он! Он!
Foi ele!
А когда он это сделал, я их взяла и стала нюхать.
E quando o fez, atirei-me a ele e tive a certeza.
Я ненавижу его за то, что он с тобой сделал.
Detesto o que ele fez de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]