Она делает то перевод на португальский
214 параллельный перевод
И я не знаю, почему она делает то, что она делает. Я просто ума к ней не приложу... Ум тут не поможет, Энди.
Direi apenas que a amava e que sentirei a falta dela para o resto da minha vida.
Она делает то, во что верит.
- Ela está a fazer o que acha ser correto.
Она видит, что Миа, ведет себя независимо, и, наверное, тоже решила попробовать, как это, она делает то, что может, чтобы самоутвердиться.
Ela vê que a Mia é tão independente que só deve querer saber como é, por isso, está a fazer a única coisa que pode para se afirmar. O quê?
Она делает то, что делает, и делает это хорошо.
Ela faz o que faz e é boa nisso.
И чтобы иметь это, ты отказалась от той единственной вещи, ради которой стоит жить. Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
A coisa que faz a vida suportavel... até quando as coisa são escuras, como agora.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
A minha filha optou de livre vontade por fazer isto, tal como o povo de Gideon é livre de escolher.
Она и с тобой что-то делает.
Ela provocou algo em ti. Algo de muito estranho.
- Она ведь не собирается сделать то, что, как я думаю, она делает, а?
Ela não está a fazer o que acho que está, pois não?
- Господи, она-то что здесь делает? - Не знаю.
- Que está ela a fazer?
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
É o que se vê para além da pele, quando se estuda alguém sem interesse... como artista.
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
Pensei sempre que ela cederia pelo dinheiro todo, por ser alguém pela primeira vez, ter uma casa, uma filha.
Ќо слух у нее в пор € дке. "звините ƒоктор." то она здесь делает.
Mas ouve muito bem... Que faz ela aqui?
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
Como é ela? E... Eu diria que ela nos afecta assim que a conhecemos!
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
O Quark conseguiu, por fim, a luazinha que tanto queria e o meu pai, como de costume, assegura-se de que ela não sai da órbita. Mas o Morn ainda lá está lá, a cuidar do bar.
- Она делает что-то, что тебя отталкивает?
Que é que ela fez para te afastar? É também culpa minha.
- А кто сказал, что она что-то для меня делает?
- Quem disse que trabalha?
Э... она делает что-то другое.
Tremor de Terra Está a fazer outra coisa qualquer.
Но ей не приходилось встречаться с людьми... предлагающими ей миллион долларов... за то, что она делает всего за пару сотен. Нет, пожалуйста, прошу тебя - без обид.
Ela pode pensar que somos loucos, mas não encontra todos os dias tipos a oferecer-lhe 1 milhão de dólares para fazer o que acabou de fazer contigo por quanto... 200 dólares?
- Значит, расклад такой : 20 фунтов за минет, 50 - за то, чтоб трахнуть ее, но зато она делает все, что ты хочешь - только плати.
É assim : 20 £ o broche, 50 £ a foda. Note-se, ela faz o que quiseres se tiveres o guito.
Вам следует платить ей за то, что она делает за вас вашу работу.
Deveria pagar-lhe por fazer o seu trabalho.
И то, что она говорит без обвиняков, не делает ее психопаткой.
Só porque uma rapariga diz o que pensa não quer dizer que seja psicopata.
Она каждый день делает одно и то же.
Faz a mesma coisa todos os dias.
Но, то и дело она вытаскивает их из шкафа, надевает и делает вот так :
Mas de vez em quando, ela tira-os do armário... Calça os sapatos e faz isto.
" то она делает?
Que raio está a fazer?
"то она делает?" то это она делает?
Que está ela a fazer? Que raio acha que está a fazer?
Она делает эдесь, что-то подобно стриптизу.
Ela está-se a despir para ele.
Она делает взмах, делает что-то типа..
Ela dá uma bombada, Ela vai como...
И чуточку... Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
De algum modo... talvez até facilite as coisas sabendo que ela está a fazer o bem ali em cima.
Я думаю, что Эвита Перон искренне верила в то, что она делает, и в людей, для которых она это делала. Она действительно делала это для народа.
Sim eu acredito que Evita Perón sentia sinceramente a causa das pessoas que havia no país dela e as pessoas a corresponderam.
Она меня заводит, а потом опускает, делает вид буд-то нашего поцелуя небыло.
Está armada em difícil, a fingir que o nosso beijo nunca aconteceu.
Так вот, парни, чтобы этого избежать, вам нужно быть супермилым кадый раз когда она что-то делает.
Ambos têm que se concentrarem no mesmo. E todos sabemos qual é essa página, em que têm de se concentrar.
Она сознательно не делает то, что нужно делать, быть со своим отцом, который находится в преклонном возрасте и борется, потому что у неё есть эта конкретная возможность и положение.
Está conscientemente a não fazer o que precisa de fazer para estar com o pai, que é idoso e doente por ter esta oportunidade e esta posição.
В самом конце, когда они оказываются вместе и, возможно, лежат в кровати, может, она делает что-то такое. - Ну, не знаю, что-нибудь...
No fim, quando eles se reconciliam e estão talvez assim num sofá e... ela podia fazer qualquer coisa do género...
Что-то в понимании того, что она мать, делает меня....
Saber que ela é mãe, dá-me vontade de...
Знаете, что делает невесту красивой? То, что она просто счастлива, выходя замуж.
Sabes, o que faz uma noiva bonita é que ela esteja contente por se casar.
Можно свести свою жизнь, кто-то так и делает, к оплакиванию, скорби по утраченному объекту. Джули из "Три цвета : синий" узнаёт, что её муж был не таким, каким она его считала, что он её обманывал, у него была любовница, и она беременна.
Isso é o que ocorre na famosa tomada circular na qual passamos do rosto de Julie, enquanto ela faz amor...
Что, любить свою жену, несмотря на то, что она переспала с кем-то, делает тебя болваном?
E amar a esposa que o traiu é ser um panaca? - Não é?
- Янг делает что-то не так и она вознаграждена это справедливо? - да
A Yang fez asneira e foi recompensada.
- Нет, если это настоящая Эшли, и Тревис делает её той, кто она есть. Одно и тоже.
- É a mesma coisa.
Она-то думала, что делает тебе услугу, верно?
Ela pensava que te estava a fazer um favor?
То, что она делает, необыкновенно.
É verdadeiramente fantástico o que ela está a fazer.
- А она то делает?
- Ela o que faz? - Sexo oral.
Подожди. Ты хочешь сказать то, что она делает - не неправильно?
Estás a dizer que o que ela está a fazer não é errado?
Она всегда делает то, что должна.
Ela sempre faz o que tem que fazer.
Она делает то, что приходится.
Ela tem algum emprego?
Давай проверим, делает ли она то, о чем ты говорил.
Agora vamos ver se faz o que prometeste.
В общем я отнес кассету к той тетке, что делает свадебные видео. Она еще щенков чихуахуа разводит.
De qualquer maneira, levei a cassete para aquela senhora que faz vídeos de casamento e que cria filhinhos da Taco Bell.
Анжела просто делает то, что я ее прошу, а я никому не рассказываю, что она изменяет Энди с Дуайтом.
A Angela faz o que peço para que não conte a toda gente que ela está a trair o Andy com o Dwight.
Это то, что она делает. А не то кем является.
Não é quem ela é.
Это то, что она делает.
- É o que ela faz. Não é o que ela é.
Несмотря на то, что наконец была понята суть квантовой электродинамики, пустого пространства кипящего энергией, мы не можем чувствовать и видеть виртуальные частицы. Многих людей, в том числе физиков, она делает немного подозрительными.
Embora finalmente domada, o jargão da Electrodinâmica Quântica de espaço vazio a fervilhar com energia que não sentimos e partículas virtuais que não conseguimos ver, deixa muitas pessoas, incluindo físicos, um pouco desconfiadas, e muito cépticos podem dizer que estes objectos fantasmagóricos,
она делает все 19
она делает 44
она делает это 17
делает то 18
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
она делает 44
она делает это 17
делает то 18
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78