Она красотка перевод на португальский
124 параллельный перевод
В смысле, она красотка.
- É linda, não é?
Она красотка, но тебе не нравится.
É um portento de sonho, mas tu não gostas dela.
Я думаю, она красотка. Посмотрите.
Acho que é uma boazona.
- Она красотка.
- Está linda.
- Она красотка.
- Ela é uma brasa.
- Не такая уж она красотка.
- Ok, ela não é assim tão boa.
О, смотри, какая она красотка в этом костюмчике!
Vejam só que gira no seu uniforme.
Боже мой, я забыл какая она красотка.
Céus, tinha-me esquecido da brasa que ela é!
- Посмотри, какая она красотка!
Não é uma beleza?
Помните, какая она красотка была?
Lembras-te como era uma brasa?
- Только если она красотка.
- Só se for feia.
Она красотка!
Ela é linda.
Какая же она красотка.
Ela não está linda? - Obrigada, Rosie.
Она красотка.
É uma mulher linda.
Убрать усики, немного Пластической хирурги - и она красотка!
Tira-lhe a antena, faz-lhe uma cirurgia plástica, é uma brasa.
Взгляни на нее, она красотка.
- Ela era muito bonita.
Я говорил, она красотка.
Disse-te que era bem gira.
Она красотка.
É demais!
- Она красотка, правда?
- Ela é demais, não é?
О, я любил её, она была красотка,
" Que tanto amava e que era tão bela
Красотка у стойки бара и, кажется, она попала в беду.
A beldade está no bar. É capaz de arranjar sarilhos.
Она настоящая красотка, да?
Ela é realmente bonita, não é?
"Гоффредо, разве я не говорил Вам, что она маленькая красотка?"
"Então, Godofredo, eu não te tinha dito que ela era uma beleza?"
Она такая красотка.
Estás tão bonita!
Только посмей сказать, что она не красотка.
Agora, diz lá que ela não era de morrer.
Одна красотка трахалась со мной целые сутки без передышки потом она побрела в ванную, стараясь не упасть она обернулась поглядела а это я.
Estive no mais variado fodilhanço com uma rapariga lindíssima. No fim, ela dirige-se para a casa de banho a coxear. Volta-se... olha... e vê-me a mim.
Мой друг сказал, она все еще красотка... и хирург.
Não está rodeada de mafarricos. O meu amigo diz que ela é uma brasa. Uma brasa de cirurgiã.
Я предлагаю никому не расходиться до тех пор, пока наша красотка Мэри не прекратит с нами играться и не решит раз и навсегда, кого она выбирает.
Eu digo que nenhum de nós sai da sala até que a nossa querida Mary pare de brincar connosco e decida, de uma vez por todas, quem é que ela realmente quer.
Она вернулась, красотка вернулась!
Ela voltou! A brasa voltou!
Знаешь, смолоду она может быть красотка хоть куда, похожа на Белоснежку, а потом похожа на...
Quer dizer, há uns anos atrás, sim, ela era uma delícia. Parecia-se provavelmente com uma Baby Spice. Mas agora ela pode parecer-se com...
Разве она не красотка?
Não é tão amorosa?
Она напоминает мне о той песне "Разве она не красотка?" [Исполняет Стиви Уандер]
Ela faz-me lembrar aquela canção "Ela não é amorosa?".
Я не знал, что она такая красотка.
Não imaginava o que havia debaixo daquilo.
Она такая красотка, что я бы согласился, чтобы она меня убила.
É tão espectacular, que até me mata.
Она не красотка, зато в деле - что надо.
Pode ser feio, mas está ao dispor.
— Не такая уж она и красотка была.
Não era assim tão brasa.
Но... она же красотка.
Ela é deslumbrante.
Эй, да она просто красотка.
Hey, ela é uma beleza.
Она ебанутая. Но зато красотка.
Mas ela é linda.
Майк, она настоящая красотка.
Mike, ela é realmente uma miúda muito bonita.
Она - такая красотка.
É linda.
Особенно учитывая, что она - такая красотка.
- especialmente... - Pai... Especialmente, por ser um achado como a Joy.
Пока ничего необычного не заметили, она просто красотка из Минесоты.
Até agora, nada indica que ela seja mais de que uma miúda gira do Minnesota.
А она - красотка.
Ela é muito bonita.
Она считает себя красоткой, а она не красотка.
Ela pensa que é uma brasa, mas não é uma brasa.
Она знойная, привлекательная красотка, ну а ты у нас... сам знаешь.
Ela é uma mulher bonita e atraente, e o pai não exactamente...
А я и забыл, что она чумовая красотка.
Não me lembro de ela ser tão bonita!
Разве она не красотка?
Ela não está bonita?
Не понимаю, как, черт возьми, ты построил её сам. Приятель, она красотка.
Meu, é muito fixe.
Она такая красотка, и вот я, наконец, готов, спускаюсь ниже, и...
Ela é tão boa e finalmente Estava pronto e fiz o meu caminho até lá e...
Она безусловно красотка.
Ela é linda, sim.
красотка 788
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричала 61
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42