Она какая перевод на португальский
986 параллельный перевод
Разве, по-вашему, она какая-нибудь служащая из пожарного ведомства? Или конторщица?
Pensava que era um membro da brigada de bombeiros ou a mulher de um hujier?
Так вот она какая!
É mesmo isso?
- Полагаю, что да. Только она какая-то странная.
Penso que sim, mas nunca vi enjôo assim tão forte.
Какая она стерва.
- Ela é perversa!
- Какая она злюка!
- Ela é má!
Какая она была?
- Como ela era?
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Oh, Sra. Tura. Diga, como é a Sra. Tura?
Ну, какая она?
Então, como é ela?
- Боже, какая нелепость. - Просто невозможная. - Она совсем спятила.
- Ela perdeu o juízo.
Она явилась сюда, настаивая, что вы нуждаетесь в лечении. Нелепость какая!
Ela insistiu para o tratarmos, mas isso é ridículo.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Gosto desta rua acima de todas as outras.
Ты же видел, какая она вчера приехала.
Viste como ela estava ontem à noite.
- Какая она была?
- Como era ela? - Como era ela?
Какая она умиротворённая.
Vê como está tranquila.
Какая разница, лицом она к тебе или нет?
Que interessa o lado para onde está voltada?
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Liguei para uma moça hoje e levei uma tampa.
Но эта девушка... - Какая девушка? Что она понимает?
Um homem não pode ser o filhinho da mama para sempre.
Она ради меня помыла голову? Ерунда какая-то.
Se ela estava a lavar o cabelo para mim, estará a brincar?
Но я забыл, какая она красивая.
Mas tinha-me esquecido de como ela era bonita.
Какая разница, что она сказала
Não importa o que ela diga.
Какая разница, если она получит по заслугам?
Que diferença faz desde que ela receba o que merece?
{ C : $ 00FFFF } Но только... { C : $ 00FFFF } Какая-то она безлюдная, эта крепость.
Para uma fortaleza, está estranhamente vazio.
Нет, я знал, какая у вас машина. Сейчас она стоит у крыльца. Но я подумал, что вы не хотели бы приехать домой в таком виде.
Sabia qual era, está lá fora, mas achei que não quereria chegar a casa dessa maneira.
Какая она, твоя жена?
Como é que ela é?
Какая она?
E como é que ela é?
Сейчас увидишь, какая она, сейчас узнаешь!
Segurem-no!
Какая разница, все равно она тебе нравится.
Seja o que for, mas gosta dela.
- Смотрите, какая она нежная!
- Vejam como é delicada!
Может быть, это она звонила по телефону, какая разница?
Talvez ela tenha telefonado. E daí?
Видишь, какая она маленькая?
- Quanto vês aqui? - 13.
Какая она была?
Como era ela?
Ну, какая она, твоя кузина?
Como é a sua prima?
Какая же она грешница, даже если платка не носит?
Ora, que pecadora pode ser ela? ! Mesmo sem véu!
Так какая же она дева, если у нее сын?
Virgem com um filho?
Мы видим ее такой, какая она есть.
Vemo-la como ela é.
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Se a forma e a cor não te agradarem, pode aparecer como qualquer alimento que desejes visualizar.
Принимай жизнь такой, какая она есть.
Diverte-te enquanto puderes.
Ты же говорил, что это плохая пьеса. Какая бы она плохая ни была, мне сейчас важна любая роль. Да.
Deixa lá, a peça não prestava.
Видишь, какая она хорошая жена?
Vês como ela é boa mulher?
Знал бы ты, какая она милая сестричка.
Ela é analfabeta, como eu.
Какая она милая.
Como ele é bonito.
Смотри, какая она красивая
Olha que bonita ela ficou.
Весь вопрос в дрессировке, как y собаки. Видите, какая она привыкшая.
Viste o quanto ela apanhou?
Но она такая какая есть.
Mas ela é que é.
- Боже, какая она была капризная.
- Céus, ela era difícil.
Посмотри на нее, какая она срамница...
Aquele palheiro, ensinou-me a dançar ali...
Какая она?
- Como é ela?
Если она замкнута, какая скрытая материя совершает это?
Se estiver fechado, qual é a matéria escondida que o fecha?
Какая она красивая в этой блузке!
Ela é linda. Aquela t-shirt.
А какая она на вкус?
- Que sabor tem?
Какая выразительность, кажется, она сама переживает то, о чём поёт.
Parece fácil perceber aquilo que canta, sendo tão expressiva.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197