Она мне доверяет перевод на португальский
63 параллельный перевод
Она мне доверяет. Она никогда... На прошлое рождество я пришёл домой со следами помады на шее.
Nem lhe passaria pela cabeça que eu,... no Natal passado, cheguei à casa com baton no colarinho.
Ведь она мне доверяет.
Agora, a rapariga confia em mim.
В подобных вещах она мне доверяет.
Para essas coisas ela confia em mim.
Она мне доверяет.
Confia em mim.
У моей двери дежурит охранник. Все еще считаете, что она мне доверяет?
Só tem de olhar para o guarda lá fora para ver como ela confia em mim.
Она мне доверяет.
Ela confia em mim.
Послушай, я смогу с этим справиться, ладно? Она мне доверяет.
Eu posso lidar com isso.
Чем больше я ей нравлюсь, тем больше она мне доверяет, тем больше шансов, что она поверит мне, когда я расскажу ей что Чарли Роудс - просто голодранка по имени Айви Диккенс.
Quanto mais ela gostar de mim, mais vai confiar em mim, e mais provável é que ela acredite em mim quando lhe contar que a Charlie Rhodes é apenas uma pobretanas armada em rica chamada Ivy Dickens.
Она мне доверяет. Она мне доверяет.
Ela confia em mim.
Ох, она верит, потому что она мне доверяет.
- Ela confia em mim.
Теперь она мне доверяет.
Ela confia em mim agora.
Она мне доверяет.
Ela já confia em mim.
Триш Уокер, она мне доверяет.
A Trish Walker confia em mim.
Она мне доверяет.
Ela confia em mim, está bem?
В один миг она мне доверяет, в следующий – она поднимается туда, чтобы буквально стоять у меня над душой.
Num segundo ela confia em mim, e no segundo seguinte vai lá acima para poder literalmente olhar por cima do meu ombro.
- Думаю, она мне не доверяет.
Mas ela não confia em mim.
Она не доверяет мне.
Ela não confia em mim.
Даже после такого срока, думаю, она до сих пор мне доверяет.
Mesmo após todos estes anos, acho que ela confiava em mim.
- Она мне не доверяет. - А кто тебе позволил называть её так?
Não lhe chames isso.
Я думаю она доверяет мне.
- Acho que ela confia em mim.
- Это сработает, только если она доверяет мне.
Para isto funcionar, ela tem de confiar em mim.
О, ради Бога! Она полностью мне доверяет.
Por favor, ela confia em mim, completamente.
Она доверяет мне.
Ela confia em mim.
Да, она доверяет мне.
- Sim, ela confia mim.
Это означает, что у меня есть женщина, с которой я близок настолько, что она доверяет мне покупку самых интимных вещей.
Significa que há uma mulher com quem sou tão íntimo, que não se importa que lhe compre as suas coisas mais pessoais.
Мне казалось, что, черт возьми, она доверяет мне, понимаешь, о чем я?
Era como se confiasse em mim.
Мне она доверяет больше, чем тебе.
O que queres que diga?
- Она сказала мне, что Элай тебе не доверяет.
Ela disse-me que o Eli não confiava em ti.
Мама, она мне теперь не доверяет.
A minha mãe não confia em mim.
Спайк. Принцесса полностью мне доверяет. она ни разу во мне не сомневалась.
nunca duvidou de mim.
Она доверяет мне, несмотря на то, кто я такой.
Optou por confiar em mim, apesar do que sou.
Мне кажется, она мне не доверяет.
Não acho que ela confie em mim.
Она не очень-то старалась их спрятать, что заставляет меня думать, что она, должно быть, доверяет мне, поэтому и я поверю ей.
Ela nem tentou escondê-las, o que faz achar que ela confia em mim, então confiaria nela.
Это оттого, что она мне не доверяет.
- Porque ela não confia em mim.
И поэтому я чувствую, что она мне не доверяет.
E isso faz-me sentir como se ela não confiasse em mim.
- Это доказывает, что она доверяет мне.
Prova que ela confia em mim.
Элеонор не будет на сегодняшнем шоу, потому что она полностью мне доверяет.
A Eleanor não estará no desfile, porque ela confiou completamente em mim.
Дэниел : Элен больше не доверяет мне, и она плачет из-за мужа, которого по-прежнему считает живым.
A Ellen não confia mais em mim, e está a chorar por um marido que ela pensa que continua vivo.
Как я могу строить с ней отношения, если она не доверяет мне?
Como posso estar num relacionamento com ela, - se ela não se abre?
Она мне доверяет. - Доверие?
Confiança?
Как будто она не доверяет мне.
É como se ela não confiasse em mim.
Послушай, она... твоя мать доверяет мне.
Olha, a tua mãe confia em mim.
Моя сестра значит все для меня, Джонни, но единственная причина, почему она здесь сейчас, это потому что отец не доверяет мне.
A minha irmã significa tudo para mim, Johnny, mas a sua única razão de estar onde está, é porque o meu pai não confia em mim.
Мне кажется, что она никому не доверяет.
Na verdade, acho que ela não confia em ninguém.
Она мне больше не доверяет.
- Ela não confia em mim.
Вивьен испугана, Зои, и она доверяет мне.
A Vivian está assustada, Zoey, e ela confia em mim.
Знаешь, она наверное доверяет мне как личности... как врачу.
Sabes, ela deve mesmo acreditar em mim como pessoa... e como médica.
Она ведь мне не доверяет.
Ela não confia em mim.
Она мне больше не доверяет.
- Ela não confia mais em mim.
Она всецело доверяет мне.
Ela confia cegamente em mim.
И она доверяет мне.
E ela confia em mim.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она милая девочка 19
она моя жена 153
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она милая девочка 19
она моя жена 153