Они живут перевод на португальский
915 параллельный перевод
Они живут во дворцах, пока их заводы отравляют людям воду.
Vivem nesta mansão enquanto as fábricas deles poluem a água. - Hawk.
Там есть и европейцы, но они живут отдельно.
Mas Europeus são tolerados.
Мужчины... Они живут рывками.
O homem vive a modos que aos arrancos.
Они живут и умирают с этим беспокойным звуком,... вместе с вечностью.
Há vida e morte nesse inquietante som, e eternidade também.
Сейчас они живут как два года назад двое парней и собака Уолтера
Agora eles vivem onde costumavam morar anos atrás. Os dois rapazes e o cachorro de Walter
Я думала, они живут поближе к центру.
Pensei que fosse uma zona mais animada da cidade.
Они живут в мире с бледнолицыми... и работают на себя.
Ouviu falar nos Cherokees, andam em paz e de cabeça erguida... E trabalham para si mesmos, não para o branco.
Я бы могла поспорить с этими людьми... узнать чем они живут и что чувствуют.
Gosto de sentir o mesmo que aquela gente... e descobrir o que eles estão a pensar e a sentir.
Не может быть сильных различий между людьми и тем, как они живут.
Não deve haver assim tanta diferença entre as pessoas e como vivem.
Пока они живут, я не боюсь.
E se vivos são, espero não precise de ter medo.
Они живут сами по себе.
Eles tratam de si mesmos.
У них есть работа, они живут нормальной жизнью, но у каждого... есть проблемы, и все Клэй.
Todos eles vivem aparentes vidas normais, decentes, mas... Teem os seus problemas, e todos eles já cometeram algum pequeno furto.
Они живут в страхе.
Vivem apreensivos.
- Они живут, как в могиле!
É como se elas vivessem num sepulcro!
Слепые всегда "живут" в комнатах, под которыми они живут на самом деле.
Os cegos vivem sempre nos quartos sob os quais moram.
Как они живут? Знаешь что, до конца года я привезу тебя сюда.
Ouve, antes do fim do ano, prometo que te trago aqui.
Они живут из слабых среди них и оставляют их для ямы.
Se alimentam dos mais débiles e os abandonam para a fossa.
Да, они живут здесь гораздо дольше, чем мы.
Eles estão mais acostumados com isso do que nós, Heron.
- Они живут в Шараита.
- La Rochelle.
Значит, вот как они живут.
Então é assim que vive a outra metade.
Я еще даже не разобрался, чем они живут.
Ainda nem percebi o que os mantém vivos.
Они живут в пещерах недалеко от большого города, ходят в лохмотьях и живут в примитивных условиях.
Eles escondem-se em cavernas não muito longe de uma grande cidade, usam trapos, vivem abaixo das condições primitivas.
Они живут с вами?
Eles vivem aqui convosco?
Они живут в...
Ficam no...
Они живут по закону : глаз за глаз, зуб за зуб.
Seguem a Lei do "olho por olho e dente por dente".
Пусть они живут вместе до гробовой доски.
Que eles envelheçam juntos.
Я был вчера в доме, где они живут.
Eu estava... na Pensão na última noite, onde elas viviam.
Кто его родители и где они живут?
Quem são os pais dele, e onde moram.
Они живут на луне?
Eles vivem na Lua?
Как и у всех детей, у Кристофера Робина есть игрушечные животные. И все они живут вместе в чудесном сказочном мире.
Como muitos outros meninos, o Christopher Robin tem muitos bichinhos para brincar e vivem todos no maravilhoso mundo do faz-de-conta.
Они живут то там, то тут!
De lá para cá De cá para lá
Они живут то там, то тут!
De lá para cá Daqui para lá
Они живут парами.
Têm apenas um companheiro.
Нет, они живут в городе.
Não, vivem na cidade.
Точно! В Далласе они и живут!
Dallas, é onde ele vive, no Texas.
Они уже давно живут в мире с белыми.
Cultivam milho e vivem em paz com o homem branco.
- Они не живут здесь.
Porque vêm ter comigo?
Люди живут определенным образом и поступают определенным образом, если они хотят жить правильно и счастливо, в согласии с окружающими.
E tu, o meu próprio filho, não podes dizer que não sou justo!
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Os seus únicos pontos de referência são o sabor do momento que estão a viver e as marcas na parede.
Они ведь живут в Нью-Йорке.
Eles vivem em Nova Iorque.
Теперь они живут в деревне.
- É uma história longa e fastidiosa.
И все они у меня живут и не один не сдохнет.
Mas todos eles estão vivos e nenhum morrerá.
Они обычно не гонятся за золотом. И уж точно не там, где живут индейцы.
Esses negociantes não procuram ouro, não onde há índios.
- Где они живут?
Onde vivem?
- Они живут поодаль в ту сторону.
- Daquele lado.
Я не знаю как они живут.
Aleijados.
Они живут в постоянном движении.
Vivem em constante movimento.
Овионцы живут вдали от них... и вероятно продают Тилиум который они добывают Сэйлону.
Os Ovions estão a alimentar-se deles... e provavelmente a vender o tylium que tiram da mina aos Cylons.
Они ведь живут "только раз"! Разве такие могут во что-нибудь верить?
Sabem que, que são!
Они рождаются, живут и умирают в течение всего нескольких миллионов лет.
Nascem, crescem e morrem dentro de um período de uns poucos milhões de anos.
Вы посмотрите, как они живут.
Veja como vivem.
они живут здесь 28
они живут вместе 24
живут 34
они ждут меня 19
они ждут тебя 45
они женаты 44
они ждали 21
они же дети 35
они же 44
они живы 148
они живут вместе 24
живут 34
они ждут меня 19
они ждут тебя 45
они женаты 44
они ждали 21
они же дети 35
они же 44
они живы 148