Они ждут вас перевод на португальский
72 параллельный перевод
Они ждут вас на улице.
- Eles estão a espera lá fora?
- Да, мистер Валэнтайн. Они ждут вас у себя. Последняя дверь прямо по коридору.
Estão à sua espera no gabinete ao fundo do corredor, Sr. Valentine.
Здесь, они ждут Вас.
Eles estão à sua espera.
Они ждут вас!
Eles estão esperando por você!
- Они ждут вас.
- Estão à tua espera.
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
Não digam que nunca fiz nada por vocês, elas estão à vossa espera.
- Они ждут вас. - Спасибо.
Estão à tua espera.
Они ждут вас, когда вы заканчиваете работу.
Aqueles que a esperam lá fora quando acaba o trabalho.
- Извините, сэр, они ждут Вас наверху.
Estão à tua espera lá em cima. - Eu subo daqui a um minuto.
Они ждут вас в конференц зале.
Estão à sua espera na sala de conferências.
Они ждут вас внизу, сэр.
Estão à sua espera lá em baixo, senhor.
Они ждут вас.
Estão à sua espera.
Мисс, я искала Вас, пора резать торт, они ждут вас, чтобы начать.
Menina, andava à sua procura. Está na hora de cortar o bolo, estão à sua espera para começar.
Они ждут вас в конференц-зале
Estão à sua espera na sala de conferências.
А? Ложитесь. Они ждут вас в коридоре.
Sentaram-se e esperam por si a qualquer momento.
Уже поздно, они ждут вас дома.
É tarde. Não estão à sua espera em casa?
Они ждут вас в переговорной.
- Certo. - Oi.
Они ждут Вас.
Querem ver-te na pista.
Сказала, что они ждут вас.
Disse que estão à sua espera.
Они ждут вас наверху.
Querem-no lá em cima.
Они ждут вас, сэр.
Eles estão prontos para si, senhor.
Они же ждут Вас!
Depressa, eles estão à sua espera.
Они готовы и ждут вас.
Prontos e à sua espera.
- Детектив? Они Вас ждут.
- Detective, já pode ir.
Значит вы знаете, что они ждут только повод, чтобы войти и взять вас.
Então você sabe que eles só estão a espera de uma desculpa para entrar e matá-lo.
- Они вас ждут.
- Estão prontos para vocês.
- Они ждут Вас, сэр.
- Eles estão prontos, Sr. Presidente.
А теперь, они в доме, с вами и детьми. - Ждут вас!
E agora estão aí, consigo e com os pequenos.
Вы начальник Сони и они ждут заявления от вас.
Como chefe da Sonia, o mínimo que esperam é que faças uma declaração.
Они уже ждут и встретят вас по прибытии.
Eles já combinaram esperá-la à chegada.
Они вас ждут.
Estão aqui à vossa espera.
А они рядом. Ждут вас там, в темноте.
O que você fez às pessoas... está sempre aí à sua espera no escuro.
Они готовы, ждут вас.
Estão à vossa espera.
Думаю, они ждут подкрепления, так что у вас там есть время перестроиться.
A minha ideia é que eles estão à espera de reforços. Por isso, vocês têm algum tempo para se reagruparem aí fora.
- Они вас ждут внизу.
- Estão à tua espera, lá em baixo.
Это то, чего они от вас ждут... ударить их или сделать что-то, за что вас можно выгнать оттуда.
Oh pá, eu quase atirei-me a este gajo e atirava-o para fora do rochedo. Isso é o que eles querem que faça-mos... batê-los ou fazer algo para tirarem-nos fora daqui.
Ладно, они вас ждут.
Muito bem, estão prontos para vocês.
Они вас ждут.
Eles estão prontos para si.
- Они вас ждут.
Estão à espera.
Они ждут вас.
Alguém chamado Emerson Foote e... pessoas das agências que referiu.
Они ждут вас в холле.
Casillases... - Estão á espera na recepção.
Они вас ждут, сэр.
Eles estão à sua espera.
Высокую цену я заплатил за это чтобы людям вроде вас было комфортно пока они ждут
Paguei um balúrdio por ele para manter pessoas como o senhor confortáveis enquanto esperam.
Они много выпили и теперь ждут вас.
Eles beberam bastante e estão à vossa mercê.
Они вас ждут.
Estão prontos.
Они ждут вас, мэм.
Estão a vossa espera, senhora.
Они уже ждут вас.
Estão à tua espera.
Они уже пришли, мадам Сперански, и ждут вас в зале "Д".
O seu convidado chegou, Senhora. É o Sr. Bachir De Salviaire.
Они... они все ждут вас, капитан.
Estão à sua espera, capitão.
Мы нашли свидетелей со станции, они вас уже ждут.
Temos uma testemunha no terminal de autocarros à vossa espera.
Вас ждут на мостике. Они начинают поиск.
É preciso na ponte, vão começar o rastreio.
они ждут меня 19
они ждут тебя 45
они ждут нас 43
они ждут 167
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
они ждут тебя 45
они ждут нас 43
они ждут 167
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
васкез 58
вас там не было 38
вас поняли 32
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
васкез 58
вас там не было 38
вас поняли 32