Они летят перевод на португальский
129 параллельный перевод
- Откуда они летят?
- De onde vêm? - De Roma.
Что им надо, откуда они, куда они летят?
O que eles querem... de onde eles são... para onde eles estão indo...
Они летят уже 10 тысяч лет.
Estão a voar há 10.000 anos.
Он хочет узнать, откуда они летят.
Está a saber donde partem. - John,
- Как они летят на той развалюхе?
- Como fizeram aquilo voar?
Они летят сюда!
Estão a vir nesta direcção!
Они летят настолько быстро, что их скорость всего в 10 000 раз меньше скорости света.
Viajam tão rapidamente, que são apenas 10.000 vezes mais lentas, do que a velocidade da luz.
Они летят со скоростью 500 узлов.
Seguem a 500 nós.
Они летят вместе с нами!
Voam connosco.
Они летят так высоко благодаря этому ветру.
Voaram tão alto com aquele vento.
Проклятые пчёлы! Ненавижу, когда они летят прямо в лицо.
Malditas sejam estas abelhas, detesto que passem pela nossa cara.
Они летят другим рейсом.
Vieram noutro voo.
В море они летят, только чтобы умереть.
Só vêm para o alto mar para morrer.
Они летят к нам.
Vêm na nossa direcção.
- Они летят на скорости варп 5.
Vêm para cá a warp 5.
" Они летят, пронзая ночь!
" À noite eles voam. É mehor correres.
Они летят за каремма?
- Perseguem os Karemma?
Они летят на восток...
Vão para leste e...
Потому что они летят прямо на нас.
Porque vêm na nossa direcção.
Они летят за нами.
Aproximam-se pela ré.
Они летят в глубокий космос на неисправном глайдере.
Estão à deriva numa nave sem controlo no espaço.
Они летят сюда!
Aproximam-se aviões!
Я слышал, они летят в Париж.
Acho que o ouvi falar em irem para Paris.
Они летят только на 20 метров.
São flechas de C-4.
Они летят через Темзу, но еще не вернулись.
Sobrevoaram o Tamisa, mas não regressaram.
Они летят прямо.
As comunicações foram-se.
Они летят в город!
Aquela nave está a ir para a cidade!
Мы все возлагаем надежды на пещеры, на следующий день пролетает самолёт, и они летят дальше и ни о чём не подозревают.
Todos nós preparamos estacas para as cavernas, No dia seguinte um avião passa, E vão estar todos na estrada feliz e nenhum na estrada inteligente.
Они летят высоко в небеса!
# Belas bolhas no ar
Я надуваю воздушные шары, они летят высоко в небеса...
# Estou sempre a rebentar bolhas Belas bolhas no ar
Возможно, они летят только удостовериться, что мы еще здесь, но если они смогут сделать это...
Talvez estejam apenas vindo para provar que estamos ainda por aqui, mas se conseguirem fazer isso...
У них нет топлива и они летят вслепую.
Ficaram sem combustível e cegos.
Они зимовали вдоль Мексиканского залива, а весной они летят через вес Северную Америку, чтобы достичь арктической тундры.
Passam o Inverno ao longo do Golfo do México e na Primavera voam toda a distância da América do Norte para alcançarem a tundra do Árctico.
Они летят из Калифорнии.
Vêm da Califórnia de avião.
Если они летят помогать твоим врагам.. то дела твои плохи.
Se voarem para ajudar os teus inimigos, deveriamos ter medo.
- Готово! Они летят! - Что?
- Ataque iminente!
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены. Это нормально.
Iludir o vosso radar e voar baixo foi para isso que foram treinados.
Я знаю, что они летят за нами.
Sei que nos seguem.
Мы подняли два самолета, они уже летят.
Capitão, nós temos mais dois aviões a caminho.
Бьюсь об заклад, они уже летят на волшебном ковре.
Aposto que estão andando no tapete mágico agora.
Они летят на самолёте.
Apanham o avião e vão para lá.
Ну говорит, они отличные, когда летят прочь... но просто черти, когда летят в тебя.
Bem... ele disse que são óptimos a irem para longe de ti... mas o raio das coisas estão a vir na tua direcção.
- Они даже не будут знать куда летят. - Да уж.
Eles não sabem para que lado estão orientados.
- Таити? - Да, они все летят к тебе.
Sim, vão todos ao teu encontro.
Похоже, они летят в каком-то режиме невидимости.
Parecem operar com algum tipo de ocultação.
Когда вы влюблены, летят они.
Quando se está apaixonado, Como voam!
- Они летят за нами.
Seria mais sensato compreendê-la melhor... antes nós do que ela nos compreender.
Они летят, как ветер и все, что ступит на их землю, умрет.
E quem atravessar a terra deles... morrerá.
Они опять летят.
Aí vêm eles novamente.
Они вместе летят сюда из Ванкувера.
Vêm ambos de Vancouver.
Они летят! Они летят!
Desse modo, penso eu, podemos ver como os filmes e a filosofia se aproximam.