Они твои перевод на португальский
1,075 параллельный перевод
Мне безразлично, делают ли они твои лодыжки или колени или мочки ушей толстыми. Просто оденься!
Não importa se te fazem... os tornozelos, os joelhos ou lóbulos das orelhas gordos!
А они твои.
Esses são teus.
Тут полно стервятников, они твои кости еще до утра обглодают.
Há imensos abutres por aqui. Eles limpam-te os ossos numa noite.
Они твои.
São teus.
Они твои дети.
São vossos filhos.
- Гантер, они твои?
- São tuas?
Они твои?
Eles são seus?
Ну, я думаю, что они твои.
Quero dizer, acho que são as tuas coisas.
Они твои.
São para si.
Твои действия, чтобы быть чище, они должны уйти от направления и намерения, терпения и силы.
Que para as tuas acções serem puras, devem provir uma direcção, determinação, paciência e força.
Просто некоторые твои идеи, они должны... измениться.
Algumas das tuas ideias, precisam de reabilitação.
Твои голокомнаты будут работать, и я буду чинить твои репликаторы, когда они сломаются.
Eu consertarei as câmaras holográficas e os replicadores quando tiverem avarias.
Твои шкафы должны быть опрятными, чтобы они могли все просмотреть и выбрать то, что им понравится.
As tuas gavetas devem estar arrumadas, para eles poderem escolher.
Они не твои!
E vocês não possuem isso.
Они использовали это, чтобы подобрать твои пароли.
Eles usaram isso para descobrir as "passwords".
Они проникли в твои финансовые сети, чтобы перевести деньги на подставные счета.
Eles só tinham de o distrair para penetrarem na sua rede financeira e transferirem os seus bens.
-... что они знакомы друг с другом? - Нахуй мне твои оправдания, Луис? Я, блядь, и не оправдываюсь, чувак.
Não quero ouvir mais desculpas!
Они твои?
São teus?
Твои волосы, они немного всклокоченные.
O teu cabelo! Está meio acachapado.
Потому что я прочитал твои предыдущие статьи, и они оставили меня с одним неизбежным заключением - у тебя предубеждение против Доминиона.
Li os seus artigos anteriores e levaram-me a uma conclusão incontornável. Tem preconceitos contra o Dominion.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Os seus feitos na Rotarran. Na altura pensei serem desleais, mas percebi que a sua intenção era lembrar-me do meu dever como soldado do Império e guerreiro.
Как эти события повлияли на твоё мировоззрение. Как они изменили твои взгляды на Америку.
Como esses factos influenciaram a tua perspectiva actual sobre a vida na América contemporânea.
Теперь они могут просматривать твои банковские счета, компьютерные файлы, прослушивать телефонные звонки.
contas bancárias, ficheiros informáticos, "E-mails", ouvem as chamadas telefónicas...
Они - твои соседи.
Eles são nossos vizinhos.
И они могут быть наказаны за твои промахи.
Posso castigá-los pelos vossos erros.
Они уже закрывают твои позиции, чтобы вернуть своё.
Começaram a liquidar seus títulos a longo prazo.
... как и они притворяются, что любят тебя. Но как только твоя жизнь или дом сгорит дотла и ты все потеряешь, то твои, так называемые друзья тихо раздавят тебя.
Mas no dia em que a tua vida ou a tua casa pegarem fogo que os teus sonhos de burguês se derrubem e fiques sem nada, os teus irmãos, os teus supostos amigos...
Джордж, я выслушала твои аргументы они путанные и слабые.
George, ouvi os teus argumentos e eram desconexos e frouxos.
Они твои.
São para ti!
Теперь они - твои.
Agora é teu.
Если бы не они, твои родители были бы живы.
Se não o tivessem feito, os teus pais ainda seriam vivos.
Все твои лучшие друзья, которые тебя любят, они все хотят, чтобы ты пошла.
Foda-se! Todos os teus amigos, que te adoram!
Кажется ты стал другим, но твои руки... Они не изменились.
Pareces totalmente diferente de quem tu és, com a excepção das tuas mãos.
Это были твои дни рождения, Сэм. Они были в боулинге.
Eram festas de aniversário e fomos jogar bowling, Sam.
Все твои песни - они все без припевов!
Todas as tuas canções! Não têm refrães!
Они закопали твои воспоминания как можно глубже. Это была ошибка.
Enterraram as suas memórias o mais fundo possível.
Они отберут твои деньги.
Perderás o teu dinheiro
Они ведь твои дети.
Não são teus?
Я скую твои ноги, они перестанут ходить
Segurarei os seus pés até não poder mais andar
Я сомкну твои губы, они перестанут говорить
Travarei sua boca até não poder mais falar
Это твои последние слова, так что, пусть они будут молитвой.
Estas são as tuas últimas palavras. Reza.
Скажи черни, поющей твои песни, что они болваны, и они заблуждаются.
Diz a esses que cantam a tua canção, que são tolos e estão enganados.
- Ты их хотела - они твои.
2. 2 queres, 2 terás.
А ЕСЛИ НЕ БУДЕШЬ, ТО ОНИ СОБИРАЮТСЯ ВЫПХНУТЬ ТВОЙ ЗАД НАЗАД В ВОЕННОЕ УЧИЛИЩЕ.
e você não tem que voltar a Escola Militar.
Пусть твои люди, даже если они не играют, не лезут к туристам и к постояльцам.
Faz-me um favor? Os teus amigos, jogadores ou não... que não se metam com os turistas, nem com os clientes.
Твои ресницы, они с милю длиной.
As tuas sobrancelhas são tipo... grandes.
О, и они требуют твои штаны.
Ah, querem as nossas calças.
- Когда твои парни идут в Конгресс они не могут бросить мне свои показания на стол в 9 : 15 и давать их в суде в 9 : 30. - Это...
- Há...
Скажи, что они любят высокие налоги и тратить твои деньги.
Diz que gostam de impostos altos e de gastar o teu dinheiro.
Скажи, что они хотят отнять твое оружие и открыть твои границы.
Diz que querem tirar-nos as armas e abrir as fronteiras.
Потому что те большие часы на стене, за которыми следит ВМС США, говорят, что твои часы отстой. Фактически, они говорят, что твои часы отстой в 4 разных временных поясах.
Os relógios da Marinha dizem que o seu não presta em quatro fusos horários.
они твои друзья 31
твои глаза 139
твои губы 22
твои 316
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои слова 107
твои глаза 139
твои губы 22
твои 316
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои слова 107
твои родители дома 20
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твоих 35
твои вещи 23
твоим 32
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твоих 35
твои вещи 23
твоим 32