Освободите перевод на португальский
618 параллельный перевод
Освободите участок, служащие бастуют. Пусть уйдет, говорят, и баста.
Apanhe um táxi, senão não fique amuada.
Освободите все линии.
Desimpeçam todas as linhas.
Если я соглашусь на этот брак, вы освободите моих мушкетёров?
Se eu concordar, libertais os meus mosqueteiros?
Освободите дорогу.
Saiam do caminho.
Освободите принцессу и верните её её народу.
Liberte a princesa e leve-a de volta para o povo dela.
Освободите проход.
Vamos deixar passar as pessoas.
Освободите проход!
Saiam todos da frente!
Освободите помещение!
Esvaziem a sala!
Быстрее! Слушайте, я комиссар Жюв, освободите меня.
Sou o comissário Juve.
Освободите дорогу этому грузовику!
Deixem passar esse caminhão.
Освободите дорогу!
Abram passo!
Скажите пусть догадаются с трех раз, но канал освободите.
Diga-lhes que podem tentar adivinhar, mas que desobstruam os canais.
Спуститесь и освободите панель, чтобы мы могли подключиться. Дайте мне десять минут чтобы завершить остальные вычисления.
Tem de descer e libertar o painel para que consigamos fixar.
Освободите себя от забот. Давайте насладимся хорошим военным общением.
Divertamo-nos no espírito da boa camaradagem militar.
- Да. Пока мы будем играть в игру, освободите мой корабль. Пусть он отправляется в свой путь.
Enquanto jogamos, liberte a nave.
Если цените свою безопасность, освободите корабль.
Se dá valor à sua segurança, liberte esta nave.
Освободите им дорогу.
Muito bem. Abram alas.
- Освободите вон ту кибитку.
- Limpe aquela carroça e queime-a. - Claro.
Да. Мистер Сулу, освободите место для мистера Спока.
- Sr. Sulu, passe o leme ao Sr. Spock.
Более того, вы освободите всех рабов на планете.
E mais! Todos os servos deverão ser libertados.
Лесли, освободите д-ра Маккоя и Спока.
- Falamos disso depois.
- Все говорят, что я псих. - Они психи. - Освободите их.
Não pode deixar que os doidos decidam se você é doido ou não.
- Освободите ее!
- Então, interrompa!
- Освободите место!
- Abram espaço.
Убейте меня! Освободите меня от этого мучения, наблюдать и слушать эти ужасы!
Matem-me para me libertarem do tormento de ver e ouvir tantos horrores!
Освободите дорогу!
Saiam da estrada!
Простите меня, все, пожалуйста, освободите здесь немного места.
Desculpem-me, todos, por favor, arranjem-me espaço por favor. Obrigado.
Разворачивайте машину, освободите проезд.
Lamento, mas continuam a ter de voltar para trás.
- Освободите Брайена!
Liberta o Brian!
Снимите и освободите его.
- Tirem-no daí e libertem-no!
Освободите его, пожалуйста!
Por favor, liberte-o.
Для вашей же безопасности освободите улицы, немедленно.
Para vossa segurança, afastem-se das estradas.
Как только Вы освободите их они вернутся на работу.
Se os libertar, eles retomarão o trabalho.
освободите не меня, а моего мальчика.
Não me liberte, apenas liberte o meu filhinho.
Освободите меня!
Tirem-me daqui! Libertem-me!
Освободите входной порт, программа.
Sai da porta de input, programa.
Освободите меня от вил!
Tudo menos os tridentezinhos!
Если мы думаем о Дж. Эдгаре Хувере Дж. Эдгар Хувер появится и уничтожит нас, освободите свой разум.
Se pensarmos em J. Edgar Hoover... ele irá aparecer e destruir-nos, portanto esvaziem as vossas cabeças!
Освободите путь!
Desimpedi o caminho!
Освободите Аль-Джахара.
Libertem Al-Jawhara!
Освободите корабль!
Abandonar a nave!
Освободите корабль!
Abandonar!
Дамы и господа! Пожалуйста, освободите салон.
Senhoras e senhores, por favor, abandonem a sala.
- Мы учёные! Освободите место!
Com licença!
Освободите его!
Tirem-me daqui!
Освободите Чехова.
Liberte o Chekov.
Освободите его.
Liberte-o.
- Освободите меня. - Не начинай.
Doutor, não quero voar mais.
- Освободите его.
Depois, não posso dar-lha.
Это всё? - Да. - И вы его освободите?
Quem quer ser retirado de combate não é propriamente doido, por isso não lhe posso dar baixa.
Расходитесь, освободите площадь.
Desapareçam.