Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Освободите меня

Освободите меня перевод на португальский

72 параллельный перевод
Быстрее! Слушайте, я комиссар Жюв, освободите меня.
Sou o comissário Juve.
Убейте меня! Освободите меня от этого мучения, наблюдать и слушать эти ужасы!
Matem-me para me libertarem do tormento de ver e ouvir tantos horrores!
Освободите меня!
Tirem-me daqui! Libertem-me!
Освободите меня от вил!
Tudo menos os tridentezinhos!
Освободите меня или у вас будут неприятности
Liberta-me ou tens de enfrentar Consequências terríveis
Освободите меня!
Deixe-me levantar.
Освободите меня!
Deixe-me levantar já!
Освободите меня прямо сейчас. - Заткнись!
- Cale-se!
Я надеюсь, вы освободите меня.
Acho melhor prender-me.
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
- Bom dia. Talvez possa apressar a fórmula, se puser de parte certos protocolos.
Освободите меня или я вас уничтожу!
Liberte-me, ou destruir-vos-ei.
- Освободите меня или я вас уничтожу!
Libertem-me agora ou destruir-vos-ei.
Освободите меня, немедленно!
- Libertem-me agora.
Пожалуйста, освободите меня от ремней.
Por favor, libertem-me.
Теперь, вы освободите меня очень медленно и вежливо, или я убью этого парня.
Agora, desacorrentem-me muito devagar e educadamente, senão mato este tipo.
Ну так освободите меня.
Então ilibe-me.
Освободите меня.
Liberte-me.
Освободите меня, отец мой!
Libertai-me, padre!
- Освободите меня.
- Libertem-me.
Освободите меня!
Deixem-me sair!
Хорошо, освободите меня.
Vai-me libertar?
ДЕНЬ 7. Освободите меня!
Libertem-me!
Освободите меня!
Deixem-me sair.
Освободите меня, и мы всё забудем.
Não apresento queixa e ficamos amigos, certo?
Тогда освободите меня оттуда!
Então, tire-me de lá.
Я решила всегда носить черный, и освободите меня от тирании моды.
Decidi usar preto sempre... para me livrar da tirania da moda.
Пожалуйста освободите меня. Пожалуйста!
Por favor, deixe-me sair.
Освободите меня, вы ублюдки.
soltem-me, seus malditos!
Может, есть шанс, что вы просто освободите меня, а?
Quais as hipóteses de me soltar?
Освободите меня.
Tira-me isto, tira!
Освободите меня.
- Libertai-me.
Я покажу. Пожалуйста, освободите меня.
Por favor, soltem-me.
! Освободите меня тогда от кардинальской мантии, дайте мне папскую армию, и я притащу вам Катарину Сфорца в кандалах!
Livre-me das vestes cardinalícias, dê-me o exército papal e trar-lhe-ei a Catarina Sforza!
Освободите меня тогда от кардинальской мантии, дайте мне папскую армию, и я притащу вам Катарину Сфорца в кандалах!
Livre-me das vestes cardinalícias, dê-me o exército papal e trar-lhe-ei a Catarina Sforza!
Кто-нибудь освободите меня!
Alguém que me tire daqui!
Прошу вас, ради бога, освободите меня.
Por favor, pelo amor de Deus, ponha-me no chão.
Теперь, освободите меня, пока не слишком поздно.
Agora liberte-me antes que seja tarde.
Так что освободите меня от ваших предвыборных речей о великих делах.
Então, poupe-me do seu discurso de campanha sobre os seus feitos.
- Освободите меня. - Не начинай.
Doutor, não quero voar mais.
Простите меня, все, пожалуйста, освободите здесь немного места.
Desculpem-me, todos, por favor, arranjem-me espaço por favor. Obrigado.
освободите не меня, а моего мальчика.
Não me liberte, apenas liberte o meu filhinho.
Освободите меня!
Tirem-me daqui!
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
Por mim isso chega. Soltem-no.
Я страдаю в одиночестве и я знаю, где Вы я иду, подождите меня, мы узнаем друг друга освободите для меня время, я свободна для Вас
Eu quero mas não posso. Estou tão só que preferia morrer. E sei onde estás.
Ну что же, держи меня в курсе того, что происходит с движением "Освободите Лекса".
Mantém-me a par sobre a "Frente para a Libertação do Lex".
Ну, слушайте меня. Когда вы освободитесь, вы освободите нас и мы уберемся отсюда.
Certo, ouve-me quando te soltares, vais nos soltar também e sairemos daqui.
- Первое : быстро меня освободите.
- Primeiro passo : libertem-me já. - O quê?
Освободите моего друга Горацио, чтобы он меня сопровождал.
Soltem o meu amigo Horatio, e permitam que ele me acompanhe.
- Освободите меня!
Não, não.
Освободите его или убейте меня!
Libertem-no ou matem-me.
- И я подумал, если вы меня освободите...
- Mas se me libertasse...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]