Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Остановить ее

Остановить ее перевод на португальский

857 параллельный перевод
Вам нужно обойти кругом и остановить ее.
- Tens que ir à volta para impedi-la.
Вам нужно обойти кругом и остановить ее.
Vai à volta e impede-a!
Отвечая на вопросы, на любые вопросы, она будто сражается за каждое слово. Как будто кто-то пытается остановить ее с помощью боли.
Quando ela responde a perguntas, qualquer pergunta, é como se estivesse a lutar para dar as respostas, como se alguma coisa estivesse a exercer dor para tentar impedi-la.
Остановить ее!
Parem-na!
Ничто не могло остановить ее.
Nada a deteria.
- Мы должны остановить ее.
- Eu sei. - Então temos de detê-la. - Não.
Мы идем за короной, и тебе не остановить ее.
Vamos jogar para a coroa e não podes impedi-la.
Она грозила позвонить в полицию, а когда снова поймала меня, пришлось остановить ее.
Ela ameaçou chamar a Polícia e quando me apanhou novamente... Tive de a impedir.
Но мы должны остановить ее прежде, чем она закончит сенсорный массив.
Mas temos de a deter antes que termine de fabricar os sensores.
Ты думаешь, что дружба с Элли поможет остановить ее шуры-муры с Билли?
Acha que ser amiga da Ally, vai servir de preservativo, para impedir que ela dê umas cambalhotas com o Billy?
Если это произойдет и вы не сможете справиться с ней... я разрешаю вам остановить ее... применив любую необходимую силу.
Se isto falhar... E você não conseguir argumentar com ela. Tem minha autorização para detê-la...
Думаешь, я смогу остановить ее?
Acreditas que fazendo uma declaração a vou parar?
Она может капризничать, сколько хочет, кто посмеет ее остановить?
Ela pode interpretar tudo o que quiser, quem a vai impedir?
Я пытался её остановить... но она просто растворилась в воздухе!
Eu tentei impedi-la. - Mas ela desapareceu com o vento.
- Ты даже не попытался ее остановить?
- Nem sequer tentou impedi-la? - Não, não impedi.
Но как это возможно, она запускается автоматически и в то же самое время ее нельзя остановить?
Como é possível que ela seja impossível de desarmar?
Не могу её остановить!
Não consigo pôr a mudança mais baixa.
Они пришли и я попыталась их остановить, но они ее убрали.
Chegaram e eu intentei detê-los, mas a levaram.
Кажется, я смогу ее остановить.
Acho que a posso parar.
Если я взорву ее на 160 км над землей, - это напугает их, чтобы остановить...
A não ser que eu faça isso pelo menos a 100 milhas do solo, mesmo a tempo só para assustá-los a desistirem da corrida ao armamento...
Я не мог ее остановить!
Podes provar?
Можете не обращать на нее внимания, но лучше помогите мне ее остановить.
Pode ignorá-la ou ajudar-me a detê-la.
Когда в конце концов толпа пришла, чтобы сжечь библиотеку, ее некому было остановить.
E quando por fim, a população veio incendiar a Biblioteca, não houve ninguém que a impedisse de o fazer.
- И ни что не сможет ее остановить!
E nada a poderá parar!
Он знал, что её нужно остановить, не то она уйдет от него навсегда, поэтому он повязал ей на лодыжку коровий колокольчик, чтобы он мог услышать ночью, если она вдруг попытается встать с кровати.
Percebeu que se não a detivesse, ela fugia-lhe para sempre. Então, amarrou-lhe um chocalho ao tornozelo, para a ouvir levantar-se da cama.
За год с неба спустится гигантская мясорубка... солнце будет играть на её серебряных ножах... и ни одна армия на Земле не сможет остановить... нашу мясоделательную машину!
Dentro de um ano a picadora gigante vai descer dos céus... com o Sol a reflectir nos seus partes prateadas... e nenhum exercito na Terra será capaz de deter... a maquina de hambúrgueres!
Её нужно остановить!
Tens de detê-la!
- А кто хочет ее остановить, Кент?
Quem não pode, Kent?
Никто не мог ее остановить.
Ninguém foi capaz de a deter.
Надо ее остановить.
Temos de a parar. Mas como?
В таком виде я и очнулся. Люди пытались остановить её.
Quando voltei a mim, minha mão estava desse jeito.
мы должны её остановить.
Temos que impedi-la.
Я пытался ее остановить, но она оказалась сильней.
Eu tentei impedi-la mas ela venceu-me.
Я должен остановить её, Харрис.
- Tenho de detê-la.
Ее нельзя остановить, сэр. Разрушение ядра опять неизбежно.
Não pude evitar a transferência.
А судьбу не остановишь. Никто не сможет её остановить.
Ninguém pode impedir o destino.
- Ты не можешь ее остановить, Джерри!
- Não poderás impedi-la, Jerry.
Если только мне не удастся ее остановить.
- Espero que não.
- Ты должен её остановить.
- Tens de impedi-la.
Ты должен её остановить.
- Lamento, Sam.
Вы можете остановить её за превышение скорости?
- Vejam só.
- Ее нужно остановить.
- de que ela deve ser travada.
Её не остановить.
Não a podemos impedir...
Ее невозможно остановить.
E continuou. Sabe como é.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Ее уже не остановить
Não se pode parar.
Если она попытается остановить вас, убейте ее.
Se ela vos tentar parar... matem-na.
Я думаю, что могу остановить её.
Acho que posso detê-la.
её телесинаптическая активность возрастает, но я не знаю ни почему, ни как остановить это.
A atividade telecinética dela está crescendo, mas não sei por que, ou como detê-la.
Мы должны найти способ остановить это, или последним, что останется от Кес, очень вероятно будут её молекулы, продувающиеся через вентиляционные трубы.
Devemos achar um meio de suprimí-la. Ou na próxima vez que virmos a Kes, suas moléculas poderão sair pelos dutos de ventilação.
Здесь сказано, она взорвала одну из лабораторий, убила четверых, включая военного полицейского, пытавшегося её остановить.
Diz aqui que ela fez explodir um dos laboratórios, matou quatro pessoas, incluindo o polícia militar que a tentou parar no portão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]