Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Ответил

Ответил перевод на португальский

2,400 параллельный перевод
Он ответил на объявление и хочет по-быстрому взглянуть на квартиру.
Outra vez. Ele respondeu ao anúncio e esperava dar uma espreitadela na casa.
Он ответил : "Нет."
Ele não deixou.
Сэр, я ответил на все ваши вопросы.
Senhor, respondi a todas as suas perguntas.
Я звонил ему несколько раз, и, наконец, он мне ответил.
Liguei-lhe algumas vezes e finalmente ele atendeu.
"Нет", – ответил я. "Я в аэропорту Арланда".
Eu disse : "Não." "Estou no Aeroporto de Arlanda."
Ты же не ответил ей, да?
Não retribuíste, pois não?
Что ты ответил?
O que disseste?
А ты ответил ей поцелуем?
Retribuíste?
Парламент ответил отказом.
O parlamento não concordou.
Он требовал, чтобы я от тебя отрекся, но я ответил, что лучше навсегда останусь его пленником, чем предам свою жену и самого себя.
Tentou fazer-me desistir de si, mas eu disse-lhe que ficava feliz em sua casa para sempre, mas jamais ia desistir da minha mulher e do que sou.
И он ответил, что хочет сделать все правильно.
Ele disse que fazia a coisa certa.
Боже, как ты быстро ответил!
Credo. Foi rápido.
Но никто не ответил, поэтому я пришла домой и легла спать.
Ninguém atendeu, e então fui para casa e fui para a cama.
Прости, я не ответил на телефон, кстати.
Desculpa por ter atendido o teu telemóvel, já agora.
Ты ответил "много всего" Этого не совсем достаточно.
Foi uma resposta muito evasiva!
Ты ничего не ответил по поводу доверия.
Não me disseste se posso confiar em ti.
Этот Оливье спросил его, все ли в порядке, и Пол ответил утвердительно.
Certo? O Oliver perguntou se havia alguma coisa mal e o Paul disse que não. Porquê?
Что случилось? Он ответил на подозрительный вызов.
Ele atendia a uma chamada.
Вчера, на уроке, ты ответил на все эти вопросы.
Ontem na aula respondeste a estas questões.
Если бы я внушением спросила правду, ты бы ответил так же?
Se eu te coagisse a dizer-me a verdade, era isso que dirias?
Мы на свидании, которое прервём на 30 секунд, чтобы я ответил на твой вопрос.
Isto é um encontro. Vou fazer uma pausa de 30 segundos para responder à tua pergunta. E isso é tudo, está bem?
И ответил ему Иисус... ".
'Jesus disse-lhe... "
Я ему ответил : "Она под моей защитой." Так что знай это и не беспокойся.
Respondi-lhe : "Está bem, fica sob minha proteção." De modo que, descansa.
Хочешь, чтобы он ответил?
Não queres fazê-lo pagar?
Ты не ответил на мой вопрос.
Não respondeste à minha pergunta.
Вопросы, которые ты задавала мне ранее... На которые я не ответил.
As perguntas que me fizeste antes... as que não respondi...
Я пришел забрать ее... в субботу, и... никто не ответил на звонок в дверь, и я.. пошел на задний двор.
Fui buscá-la num sábado. Ninguém abriu a porta por isso fui pelos fundos.
Один из этих жалких мужиков ответил мне.
Um destes cyber-beijoqueiros respondeu-me.
А он ответил : "Нет, парень из" Fox News "
Ele disse : " Não.
Если бы я задала этот вопрос сегодня утром... до того, как эта ищейка из Глазго сделал свое грязное дело, - ты ответил бы так же?
Se, hoje de manhã, te tivesse feito essa pergunta... antes... antes daquele porco ter aparecido e dito o que disse, ter-me-ias dado a mesma resposta?
Но менеджер Оперы ответил.
Mas o gerente da Opera House respondeu.
Да, я знаю. Я ему потом писала, и он ответил.
Eu sei, mas escrevi-lhe depois e ele respondeu.
Я ей ничего не ответил.
Eu não disse nada.
А я просто ответила так, как ответил бы миллион женщин.
E eu só respondi o que um milhão de mulheres responderia.
Никто не ответил на мой стук.
Ninguém atendeu, quando bati.
Рядом никого не было, поэтому я ответил на звонок.
Como não estava aqui ninguém, atendi.
Я ответил : "Да". Не помню, сказал ли я, что это вечеринка по случаю годовщины, но я пригласил ее, и она сказала, что придет. Пока!
E ela : "O actor?" e eu : "Sim." Não me lembro de ter dito que era um aniversário mas creio que a convidei e acho que ela vem.
В общем, позавчера, а не вчера заходил парень, спрашивал, не останавливалась ли у нас женщина с ребенком, я ответил : "Нет", потому что он выглядел опасным.
Bom, não foi ontem, mas no dia anterior, um tipo entra, e pergunta-me se temos hospedada uma mulher com um bebé. Disse que não, porque vi que parecia arranjar problema.
Во-первых, на вызов ответил Чарли Фигг.
Um : O assistente que respondeu foi Charlie Figg.
Чарли Фигг ответил на вызов.
Charlie Figg era o oficial encarregado.
Что ты ответил?
O que lhes disseste?
Провалиться. Никто не ответил мне на сообщения.
Raios, ninguém respondeu às minhas mensagens.
Просто привези кого-нибудь из Мерлин Глобал сюда, чтобы он ответил на несколько вопросов под присягой.
Leve alguém à Merlyn Global para responder a algumas perguntas sob juramento.
- Он не ответил?
- E ele não atendeu?
Мне бы хотелось, чтобы ты не ответил мне тогда, когда я спрашивал о Дефайнсе.
Eu queria que não tivesses contado quando te perguntei sobre a Defiance.
Если бы ты спросил меня, я бы ответил - командного духа, понимаешь?
Se me perguntares, digo-te que é da camaradagem, sabes?
Что ты ему ответил?
E o que é que lhe disseste?
Ответил ему : нет.
Eu disse-lhe que não!
Ты не ответил на вопрос. Я переживал за Шей.
Não respondeste à pergunta.
Нужно, чтобы он ответил.
O Grant e a Alice estão aqui.
Ну, я ничего ей не ответил.
Não respondi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]