Ответственный перевод на португальский
601 параллельный перевод
Вы поправляли зеркало заднего вида, как бы это сделал любой ответственный водитель.
Só estava a ajustar o seu espelho retrovisor. Estava a fazer o que qualquer motorista responsável faria.
Мы должны разгромить синдикат, ответственный за это.
A organização responsável por isto tem de ser liquidada.
Ответственный пост.
Um posto de confiança.
Это мой самый ответственный выход, и я должна выглядеть божественно.
Esta vai ser a maior estreia que alguma vez tive... e só tenho de a encarar como um sonho.
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
É com grande humildade, ainda que com enorme orgulho e um sentido de dever a cumprir que, com insuperável modéstia e gratidão, aceito esta nomeação para o mais alto cargo no nosso país.
Ты будешь ответственный за это.
Tu te ocuparás disso.
Теперь умер человек, ответственный за это.
Agora o homem responsável por isso está morto.
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо нарушил приказ. Либо одно, либо другое.
Na minha opinião, o oficial que comanda esta operação ou ignorou ordens, ou desobedece-las flagrantemente... das duas, uma.
Почему не ответит за это ответственный? - Где Дейстром?
- Onde está o responsável?
Как такой дегенерат... мог получить ответственный пост в армейской части?
Como é que um tal degenerado conseguiu chegar a uma posição de responsabilidade no exército.
Ты что, такой ответственный работник?
- É dedicada ao trabalho?
Верно, я ответственный работник.
Exacto. Sou dedicada.
Как мне сказали, ты - главный ответственный... за эту колоссально идиотскую шутку.
Pelo que ouvi, você é o principal responsável por esta enorme piada estúpida.
Ворчливый, но безобидный ответственный редактор, на которого постоянно...
Uma chefe amarga, mas que no fundo tem bom coração que sempre...
Я ответственный!
Sou eu que mando!
Он ответственный!
Ele é que manda!
Дaг Нидермаер, ответственный за прием новичков в братстве "Омега".
Sou o presidente da assembleia Omega.
Ну ты всегда в ответственный момент говоришь "бли-и-н!"
Estás sempre a dizer, "meer-da" a uma certa altura.
Очень ответственный работник, всего 53 года.
Um funcionário responsável. Apenas 53 anos.
Ты разговариваешь, как бизнесмен, как ответственный руководитель.
Pareces um homem de negócios. Um líder responsável.
Да, я теперь ответственный.
Agora, sou mais responsável.
И в самый ответственный момент, эта девица объявилась.
... sabe realmente quem ela é. Mas, quando me caçou...
Ответственный охранник : Вели Ёзен. Клейка ярлыков - 23 человека.
Duas, três pessoas para etiquetar as conservas, o guarda encarregado é Huseyin Sari.
Это маршал Мёрдок, ответственный за спецоперацию, из Вашингтона.
Este é Marshal Murdock, encarregado das missões especiais.
Несмотря на то, что это преступление, караемое смертной казнью, обвиняемый достойный член нашего общеста, ответственный и удачный бизнесмен... и никогда ранее не представлял угрозы для общества.
Embora seja um crime que acarrete pena capital, o réu é um cidadão respeitável, um empresário responsável e de sucesso, e que nunca foi um perigo para a comunidade.
Эллис ответственный по международному развитию.
O Ellis é encarregado do desenvolvimento internacional.
Я,... я Дуейн Робинсон, Л А П Д. Я ответственный здесь.
Eu... sou Dwayne Robinson, da Polícia de Los Angeles. Sou o responsável aqui.
- Метрал Трейван, вот этот парень Он был ответственный за эксперимент со стороны правительства
Mitchell Traven, o tipo com o bloco-notas. Foi ele que superintendeu a experiência por conta do governo.
- Вы ответственный офицер? - Да.
É o oficial responsável?
Альберт хорошо зарабатывает, он ответственный. И он хороший отец.
O Albert é bem sucedido, responsável e é bom para os outros filhos.
Tы прожила с мужчиной 40 лет, потому что ему шла форма? И даже не думала, насколько он ответственный, сознательный.
Não fazias ideia se ele era maduro e responsável.
Он очень ответственный парень.
É muito responsável.
Я - ответственный за безопасность?
Eu? Encarregue da segurança?
Ну, наверное я не слишком ответственный.
Bem, talvez seja, um pouco responsável.
Ответственный вечер для вас, да?
Grande noite para vocês, eh, pequenota?
Этот вечер, самый ответственный за всю мою карьеру. Мы не можем позволить себе совершать ошибок...
Esta á noite mais importante da minha carreira.
Вы ответственны за это,...
Você é responsável por isto...
... командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
deve ter comandado homens, ser responsável por cativá-los?
Вы ответственны за полный провал проекта развития!
É responsável por transformar o desenvolvimento num desastre!
Думаешь, капитан Кирк и его очаровательный офицер решат, что это мы ответственны за их ранения?
Achas que o Capitão Kirk e aquele oficial tão atraente nos acharão responsáveis pelos danos?
Вы ответственны за обеспечение полного засекречивания этого инцидента.
É da tua responsabilidade garantir que não haja uma fuga de informação sobre incidente.
Свидетель дал показания, что Вы лично ответственны... за убийство офицера полиции Нью - Йорка в 1947 году. И с ним человека по имени Вирджил Солоззо.
A testemunha testemunhou que é pessoalmente responsável pelo assassínio de um capitão da polícia de Nova lorque em 1947, e com ele um homem chamado Virgil Sollozzo.
Так или иначе мы ответственны за всё то, что составляет цивилизацию.
Seja como for, fomos nós que criamos a civilização.
Мне очень жаль так говорить но, вы во многом ответственны за состояние ее рассудка.
Lamento ter de o dizer... mas considero-vos altamente responsável pelo seu estado.
Ответственный за безопасность запуска сообщает, что все системы работают в штатном режиме.
A torre de lançamento de emergência está preparada.
Так что химические реакции вроде этой должны быть ответственны за органическую материю в межзвездном пространстве и аминокислоты в метеоритах.
Reacções químicas idênticas às que produzimos podem ser as responsáveis, pela matéria orgânica do espaço interestelar, e pelos aminoácidos encontrados nos meteoritos.
Возможно, за это ответственны соединения фосфора или серы.
Talvez se deva aos compostos de fósforo ou de enxofre, como manchas.
Вся цель этого исследования в том, что государство хочет окончательное доказательство, что волки ответственны за катастрофическое снижение популяций карибу.
A razão final por detrás do estudo é a de que o governo quer a prova definitiva de que os lobos são responsáveis pelo desastroso declínio dos caribus.
Вы были ответственны за миссию "Дискавери".
Ganha-se mais. Que tem com isso? Foi responsável pela missão da "Discovery".
- Вы будете ответственны.
- Será responsável. Desligue-a.
Они не могут быть ответственны за убийства.
Eles não podem ser responsáveis pelos assassinatos.
ответственность 104
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответы 108
ответьте на мой вопрос 24
ответ на вопрос 26
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответы 108
ответьте на мой вопрос 24
ответ на вопрос 26
ответила 25
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответишь 57
ответа не было 17
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответишь 57
ответа не было 17
ответов 30
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответный огонь 38
ответ отрицательный 125
ответь ей 29
ответ нет 29
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответный огонь 38
ответ отрицательный 125
ответь ей 29
ответ нет 29