Пахнет так перевод на португальский
265 параллельный перевод
Что-то пахнет так чудесно.
Alguma coisa está cheirando bem.
И пахнет так же хорошо, как выглядит!
E cheira muito bem.
Чай пахнет так вкусно...
O chá possui um cheiro realmente agradável.
Почему пахнет так плохо, даже после того, как ты ее промыл?
Porque é que cheira tão mal, mesmo depois de ser limpa?
Он пахнет так, как будто три дня ловил рыбу, а теперь ест мармеладки.
Ele emana o cheiro de uma pescaria de três dias, e depois come gomas.
Боже мой, пахнет так, как будто здесь кто-то умер!
Meu Deus, parece que morreu aqui alguém.
От тебя пахнет так же, как от него.
Tens o mesmo cheiro que ele.
Мне было двенадцать, когда я узнала, что не весь мир так пахнет.
Eu tinha 12 anos antes de descobrir que nem todo o mundo cheirava tão mal.
- Это кофе так пахнет?
- Isto é cheiro a café?
Что так хорошо пахнет.
Mmm. Como cheira bem.
От вас так приятно пахнет.
Cheira bem. O que é?
У него лосьон после бритья так пахнет. Ну, по крайне мере, я так подумала.
Não creio que ele use um amuleto.
Ну, может, вы думали, что это ваш талисман так пахнет.
Talvez julgasse, que era o seu amuleto que cheirava.
Там от сосен так пахнет, как у девочек между ног.
A cheirar os pinheiros... cheirar aquela ratinha lá junto ao rio!
Так вкусно пахнет.
Oh, cheira tão bem. Olha.
Тётя Сара, дядя Лиланд, чем это так пахнет?
Tia Sara, Tio Leland, que cheiro é este?
Прекрасно, все так замечательно пахнет, когда ты богат.
Delicioso. Fantástico, tudo cheira deliciosamente quando se é rico.
Чем это так вкусно пахнет? .
Isto está mesmo a cheirar bem!
Здесь так странно пахнет.
Cheira aqui muito mal.
Он так здорово пахнет!
Ele tem aquele maravilhoso cheiro a bebé.
Ой, все так вкусно пахнет
Tem tudo um cheiro delicioso.
Здесь так хорошо пахнет.
Gosto do cheiro daqui.
Но, так как это твоего ребенка, то и пахнет хорошо.
Mas porque sai do teu bebé, cheira bem.
Фу! Чем это так пахнет?
Algo cheira mal, meu.
Я знаю, что это дурно пахнет но это так.
Eu sei que é injusto... mas é mesmo assim.
Чем так вкусно пахнет?
Alguma coisa cheira mesmo bem.
- Так шоколадно пахнет.
- Cheira a chocolate.
Что это так противно пахнет?
Que cheira assim tão mal?
Что так хорошо пахнет?
O que cheira tão bem?
Он устает, и не может без него уснуть. Он так им пахнет, что я сам засыпаю.
Precisa, está cansado de mais para dormir.
А тут попался скобяной магазин, который всегда так классно пахнет.
E há uma loja de cabedais que cheira sempre tão bem.
Сэндвич так вкусно пахнет.
Ena, essa sanduíche cheira bem.
У бабушки в доме так странно пахнет.
Apanhei um táxi. A casa da minha avó tem um cheiro esquisito.
Это твой дезодорант так скверно пахнет?
- Pôs perfume barato? - Nunca.
От нашего парня так приятно пахнет.
O nosso tipo cheira muito bem.
Ооо, ммм. Что это так вкусно... пахнет?
O que é esse cheiro... delicioso?
- Что тут так пахнет?
Que cheiro é este? 5 da manhã.
Почему ты ведешь себя так, словно от тебя пахнет розами?
Por que finges que és um santo?
Так это от тебя так странно пахнет?
Esse estranho cheiro que noto és tu?
- Так хорошо пахнет.
- Cheira mesmo bem.
У Моники что-то так вкусно пахнет.
Alguma coisa cheira bem, na bancada da Monica.
Мы до сих пор тайком вылезаем из кровати поутру, чтобы почистить зубы, потом возвращаемся и делаем вид, что только что проснулись и от нас так всегда пахнет.
Ainda nos esgueiramos da cama para lavar os dentes e voltar, fingindo que acordámos a cheirar assim.
- Здесь и так хорошо пахнет.
- Já cheira bem assim. - Não cheira nada.
Оттебя так пахнет. Или от Надиной ночнушки?
És tu que cheiras bem, ou é a camisa da Nada?
- Так пахнет победа.
- Cheira a vitória.
Джей, от тебя так приятно пахнет.
J, cheiras bem.
Выглядит так же прекрасно, как пахнет?
- Olá, Justice.
– Там так вкусно пахнет.
- Ali cheira bem. - O quê?
Но от неё так приятно пахнет.
Tem um cheiro tão doce...
Чем это так пахнет? Ароматическая смесь?
Que cheiro é esse a musgo terrestre, potpourri?
Если у меня по утрам из рта пахнет - так бы и сказала.
Se estás com o hálito matinal, podias tê-lo dito.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55