Перестань беспокоиться перевод на португальский
29 параллельный перевод
Сядь, перестань беспокоиться.
Agora vem cá e senta-te, pára de te preocupares.
Джордж, перестань беспокоиться о парне.
Pára de te pensar no rapaz, George.
Перестань беспокоиться!
Queres parar de te preocupar?
Перестань беспокоиться, мама.
Pára de te preocupar, mãe.
Перестань беспокоиться об этом.
Não te preocupes mais.
Перестань беспокоиться.
Deixa de te preocupar.
Я тебе очень благодарна за заботу но, пожалуйста, перестань беспокоиться обо мне и скажи, что ты испытываешь это чувство - зависть.
E eu adoro-te por isso. Mas, por agora, podes parar de te preocupar comigo e sentires o que eu quero que sintas? Inveja!
Перестань беспокоиться!
Pára de te preocupar!
Драма, ты не делаешь ничего неправильного, так что перестань беспокоиться об этом.
Drama, não estás a fazer nada de mal, por isso, pára de te preocupar.
Перестань беспокоиться о них.
Tens de deixar de te preocupar com eles.
Перестань беспокоиться. Улыбнись.
Pára sossegado.
- Перестань беспокоиться обо мне.
- Pára de te preocupar comigo.
Перестань беспокоиться обо всех, кроме себя.
Para de tomar conta de todos menos de ti.
Перестань беспокоиться о ней и сосредоточься.
Precisas de parar de te preocupar com ela e precisas de te concentrar nisso.
Карл, я прошу тебя, перестань беспокоиться за Фрэнка.
Carl, por favor, por favor, pára de te preocupar com o Frank.
Перестань беспокоиться.
Não se preocupe.
Перестань беспокоиться об остальных, особенно обо мне.
Pára de te preocupares com toda a gente, especialmente comigo.
Перестань беспокоиться о них, начни заботиться о себе.
Não te preocupes com eles. Começa a tratar de ti. "
Перестань беспокоиться о том, что ты могла бы сделать.
Pára de te preocupar com o que poderias fazer.
Я просто говорю. Перестань беспокоиться, что ты разочаруешь маму.
Só estou a dizer que não podes continuar a ter receio de decepcionar a mãe.
Перестань беспокоиться обо мне.
Para de te preocupares comigo.
Перестань беспокоиться.
Não te preocupes.
Так что перестань беспокоиться о том, что подумают о тебе люди
Tem que deixar de preocupar-se pelo que os outros pensam.
Перестань - беспокоиться.
Pára de te preocupar.
Перестань беспокоиться.
Está calada.
Перестань беспокоиться. У него найдется много хороших слов о тебе.
Vais parar de preocupar-te?
Перестань беспокоиться об этом парне.
É uma loucura...
Тогда перестань об этом беспокоиться.
Então, pára de te preocupares com isto tudo.
беспокоиться 20
беспокоиться не о чем 107
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
беспокоиться не о чем 107
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97
переспали 18
пересечение 50
перестань так говорить 29
перестань уже 31
перестаньте 1321
перестань ныть 31
перестань кричать 30
перестань нести чушь 16
перестань плакать 97
переспали 18
пересечение 50
перестань так говорить 29
перестань уже 31
перестаньте 1321
перестань ныть 31
перестань кричать 30
перестань нести чушь 16